andare in/al negozio?? która forma?

Temat przeniesiony do archwium.
Która z form jest poprawna andare in negozio czy andare al negozio? może obie są używane? pzdr
al - pod warunkiem, ze wiadomo o ktory sklep chodzi.
Jesli nie idziesz do tego, okreslonego, sklepu, lepiej powiedziec: vado a comprare/a fare compere/a fare la spesa (to ostatnie: ide na zakupy).
Ja znam "in", ale nie będę się spierać.
no właśnie. w internecie spotkałam się z obiema formami :) może ktoś jeszcze ma jakąś propozycję ??
a spotkał się ktoś kiedyś z czasownikiem tavoliamo??
Ja tak samo, stara szkoła.. Znam "in negozio", ale już "al mercato" :))
dzięki za pomoc:) a to wyrażenie tavoliamo??
stolujemy sie ? a w kontekscie zdaniowym mozesz zapodac? mysle ze to zadna fatyga od razu jak wszyszcy zaczna podawac cale zdania,a nie ,ze potem bawimy sie w zgadywanki ...:D
zy tak trdno jest zrozumieć że al Preposizione articolata
a przyimkiem znaczacym w , do , na , po ,u ,we
in przyimek
ja jestem za "al" negozio
tavoliamo la tavola. takie jest to zdanie
Pytałam. Powiedziano, że poprawnie jest "in", ale w języku mówionym można spotkać też "al".
W książce "Le preposizioni italiane" jako poprawna podana jest tylko forma "in" ( można jej chyba wierzyć, bo w przypadku "casa" są dwie dopuszczone: "in" i "a" - co potwierdza język mówiony ).

Co do "tavoliamo" - wejdź tu:

http://www.demauroparavia.it/118698 i wpisz czasownik "tavolare".
kappala, pozdrawiam Cię serdecznie. Co do negozio i mercato zgadzam się z Tobą w 100%.
Dziękuję bardzo za wyjaśnienie:)pzdr ciepło :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Inne

 »

Pomoc językowa