Przetłumaczyłam dwie piosenki ale nie wiem czy dobrze. Mógłby ktoś poprawić??
Nomadi - Se Non Ho Te
La, mia libertà,
di bere a grandi sorsi i giorni miei,
nuove strade fra di noi
nuove luci, nuovi occhi e poi,
un cammino, che non finisce mai,
la, mia libertà,
la mia vita si apre come una poesia,
le domande dentro di te,
come acqua fra le dita sai,
se ne vanno rivedendo gli occhi miei,
e sul tuo cuore sai,
io riposerò
il tuo respiro è soltanto un attimo,
che corre forte
parla di noi,
e non ha tempo di voltarsi mai,
e come i sogni,
che bruciano,
dietro ad un sorriso piano si nascondono,
ed ho paura,
di dirti che,
io non ho niente,
se non ho te.
Ed ho paura
ad ammettere
che non ho niente se non ho te
ed ho paura sai
di ammettere che
non ho niente
se non ho te.
moja wolność
pić dużymi łykami moje dni
nowe ulice między nami
nowe światła, nowe oczy i potem
podróż która nigdy sie nie kończy
moja wolność
moje życie otwiera się jak poezja
pytania wewnątrz ciebie (czy tam nie powinno być “dentro te” – bez „di”?)
jak woda między palcami wiesz
jeśli idą widzę moimi oczami
i w twoje serce wiesz
odpocznę
twój oddech jest jedynie chwilą
która mocno biegnie
mówi do nas
i nigdy nie ma czasu się odwrócić
i jak sny
które palą
chowają się powoli za uśmiechem
i boję się
powiedzieć że
nie mam nic
jeśli nie mam ciebie
i boję się
przyznać
że nie mam nic jeśli nie mam ciebie
i boję się wiesz
przyznać że
nie mam nic
jeśli nie mam ciebie
Studio 3 – non ci sei
Ripensavo ai giorni passati
Io e te e a quel bacio che
Mi hai lasciato
Un'impronta profonda nel cuore
Insolita malinconia
Di te che sei andata via
Il dolore è troppo forte e non sai
Quanto ti vorrei
Per dirti che ...
Se si potesse giuro venderei l'anima
Per riavere te così splendida ma io so
So che non ci sei
Se si potesse ruberei un nostro attimo
Per riaverti qui e riviverlo
Ma io so, so che non ci sei vicino a me.
So che non ci sei
Qui vicino a me non è importante lo sai
Ripensare a una storia rovinata
Da un pensiero tra noi
Insolita malinconia
Di te che sei andata via
Il dolore è troppo forte e non sai
Quanto ti vorrei per dirti che ...
Se si potesse giuro venderei l'anima
Per riavere te così splendida ma io so
So che non ci sei
Se si potesse giuro venderei l'anima
Per riavere te così splendida ma io so
So che non ci sei.
Immaginarti vorrei qui vicino a me
Non rifarò più errori con te
Ti prego torna da me
Ho bisogno di te.
Se si potesse giuro venderei l'anima
Per riavere te così splendida ma io so
So che non ci sei
Se si potesse giuro venderei l'anima
Per riavere te così splendida ma io so
So che non ci sei
Vicino a me.
Rozmyślałem o minionych dniach
Ja i ty i tamten pocałunek który
Zostawiłaś mnie
Głęboki odcisk w sercu
Niezwykły smutek
Mówicie (!?) że odeszłaś
Ból jest zbyt mocny i nie wiesz
Ile ciebie chciałbym
Żeby powiedzieć ci że
Jeśli mógłbym przysiąc sprzedałbym duszę
Żeby odzyskać ciebie tak cudowną ale wiem
Wiem że cię nie ma
Jeśli mógłbym ukradłbym naszą chwilę
Żeby odzyskać cię i tu przeżyć to na nowo
Ale wiem, wiem że nie ma cię przy mnie
Wiem że cię nie ma
Przy mnie to nie ważne wiesz to
Rozmyślać o zrujnowanej historii
Przez myśl pomiędzy nami
Niezwykły smutek
Mówicie że odeszłaś
Ból jest zbyt mocny i nie wiesz
Ile ciebie chciałbym żeby powiedzieć ci że
Jeśli mógłbym przysiąc sprzedałbym duszę
Żeby odzyskać ciebie tak cudowną ale wiem
Wiem że cię nie ma
Jeśli mógłbym przysiąc sprzedałbym duszę
Żeby odzyskać ciebie tak cudowną ale wiem
Wiem że cię nie ma
Wyobraź sobie chciałbym tu przy mnie
Nie popełnię na nowo więcej błędów z tobą
Proszę wróć do mnie
Potrzebuję cię
Jeśli mógłbym przysiąc sprzedałbym duszę
Żeby odzyskać ciebie tak cudowną ale wiem
Wiem że cię nie ma
Jeśli mógłbym przysiąc sprzedałbym duszę
Żeby odzyskać ciebie tak cudowną ale wiem
Wiem że cię nie ma
Przy mnie