prośba o spawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Szanowni panstwo,
z wielka radoscia przyjelismy wiadomość o  nagrodzie za nasz znaczek Czujemy sie zaszczyceni i ogromnie uradowani faktem, ze te malenkie dziela sztuki nad ktorymi pracujemy znalazly Panstwa uznanie.
Ta nagroda jest dla nas wazna rowniez z dwoch powodow:  w tym roku obchodzimy jubileusz 450 lecia istnienia naszej firmyiej, a wiec jest to dla nas czas wyjatkowy a takze powodu takiego, ze rok 2009 nasza firma bedzie obchodzila pod haslem firmy przyjaznej srodowisku
jeszcze raz dziekuje Panstwu w imieniu swoim i FIRMY za to wyroznienie.
Serdecznie pozdrawiam wszystkich zebranych i gratuluje nagrod.

Spettabile pubblico,
con una grande gioia noi abbiamo venuto a sapere di premio dello francobollo. Siamo onorati e contenti che queste piccole opere d'arte hanno incontrato vostro favore.
Questo premio e' molto importante per noi, per due motivi:
Quest'anno e' molto speciale per noi, festeggiamo anniversario quattro-cento cinquanta della ditta. Prossimo anno anch'e' importante, ditta festegia un anno come ditta amico dell ambiente.

Ancora una volta Vi ringrazio del premio in nome della ditta.
Saluto tutti ospiti e mi rallegro con voi per premii.
Spettabile pubblico,
con grande gioia abbiamo appreso di aver ricevuto il premio per il nostro francobollo. Siamo onorati e contenti che queste piccole opere d'arte abbiano incontrato il vostro riconoscimento.
Questo premio è molto importante per noi, per un duplice motivo:
Questo è un anno molto speciale, festeggiamo il quattrocentocinquantesimo anniversario dalla nascita della ditta; inoltre, il prossimo anno è anche significativo per noi, in quanto l'azienda festeggerà l'anno 2009 come ditta amica dell'ambiente.
Ancora una volta mi pregio di ringraziarvi del premio a nome della ditta.
Saluto di cuore tutti gli ospiti e mi congratulo con voi per i premi.
dzieki wielkie!!!!!!!!
;-)
- zamiast spettabile pubblico dalabym Gentili Signore e Signori
- zeby nie powtarzac wciaz slowa ditta mozna zamiennie dac azienda/società/compagnia

- francobollo to jest znaczek pocztowy, o taki chodzi czy o cos innego?
ok, dzieki za rade, tak, chodzi o znaczek pocztowy

dzieki serdeczne, miłego dnia!
a rok 2009 to poprawnie: duemillanove?
duemilanove :)
dzieki wielkie! ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia