...może być takie tłumaczenie:
1. non lo so che ti posso dire - nie wiem tego, czy ci (o tym) mogę powiedzieć
2. non so che ( cosa) ti posso dire --- nie wiem co (czy) ci mogę powiedzieć
3. non so che (cosa) posso dirti --- nie wiem co(czy) mogę powiedzieć ci
..che - można tłumaczyć różnie,[ czy.. że... co -(w skrócie)] jednoznacznie będzie jeśli napiszesz "che cosa" - co...ale nie przejmuj się tak bardzo, żaden język nie jest taki 'sztywny', po polsku też można powiedzieć to samo na różne sposoby...
pozdrawiam
:)