Bardzo prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 35
poprzednia |
Bardzo bym prosila o sprawdzenie mojego zadania. Zgory bardzo wszystkim dziekuje. Głównie to nei wiem czy mam dawać rodzajniki np. w drugim zdaniu przed dziećmi. A i jeszcze mam problem jeżeli chodzi o akcenty, często o nich zapominam.

La mia famiglia
I miei nonni sono morti. loro hanno dieci bambini. Io ho cinque zia e quattro zio. Mia madre si chiama Basia e mio padre si chiama Wojtek. Mia madre fa la casalinga. Mio padre è morto / non c'è più. (tu nie wiem co lepiej wybrać) Io ho dua sorella e uno fratello. La mia sorella maggiore si chiama Honoata, lei fa direttoressa (kierowniczka, dyrektorka) e lei ha trentuno (31) anni. La mia sorella minore si chiama Marta, lei studia e lei ha diciotto anni. Mio fratello si chiam Paweł, lui studia e lui fa minatore. Lui ha venti nove anni.
1. Io ho 4 ziE, e 4 zii.
2. Co do ojca, pasuje i to i to, jednak zostawiłbym oba, aby sprecyzować. E' morto, non c'e' piu'.
3. DUE sorellE, un fratello.
4. fa La direttrice :)
5. e ha (bez lei)
6. Lei studia e ha 18 anni (bez lei) [ za często ]
7. si chiama Paweł
8. , fa il minatore (j.w)
Końcówkę zrobiłbym tak: Si chiama paweł, ha 29 anni, fa il minatore ed inoltre studia.
La mia famiglia.
I miei nonni sono morti però AVEVANO dieci figli. Adesso ho cinque zie e quattro zii. La mia mamma si chiama Basia e fa la casalinga. Il mio papà si chiamava Wojtek ma putroppo non c’è più.
Io ho due sorelle e un fratello. Mia sorella maggiore ha trentun’anni e fa la direttrice (w tym wypadku wypadaloby napisac czego, np jakiej firmy?) /manager.
Mia sorella minore, Marta, ha diciott’anni e va ancora a scuola. Mio fratello si chiama Pawel e ha venti nove anni. Lui fa il minatore e continua a studiare.

Mysle, ze tak jest lepiej ;) w razie watpliwosci pytaj ;)
Cytat: Agne34
...Mia sorella maggiore [...]
Mia sorella minore

izulina89 dobrze napisała:

La mia sorella maggiore
La mia sorella minore
Sprawdzalam zanim napisalam, radze zròb to samo!
pozdrawiam
http://grammatica-italiana.dossier.net/grammatica-italiana-06.htm

A możesz dać cytat? Bo jakoś nie mogę znaleźć potwierdzenia na tej stronie, która podałaś.
Sull'uso dell'articolo, inoltre, osserviano che si omette:
(...)
1O) con i nomi di parentela preceduti da un aggettivo possessivo che non sia loro (mio padre, mia madre), a meno che il nome non sia plurale (i miei fratelli, le mie sorelle) o preceduto da un aggettivo qualificativo (la mia vecchia madre), o che il possessivo segua il nome (il padre mio). Si deve però usare sempre l'articolo coi nomi babbo e mamma, anche se accompagnati da possessivo (il mio babbo, la mia mamma);


Tak też myślałam. Doczytaj dokładnie:

Cytat:
a meno che il nome non sia plurale (i miei fratelli, le mie sorelle) o preceduto da un aggettivo qualificativo (la mia vecchia madre)

Zresztą jest jeszcze kulka innych "wyjątków". Najważniejsze to: jeśli jest użyty przymiotnik (właśnie la mia sorella minore) czy użycie formy zdrobniałej (il mio fratellino).
Słucham grzecznie gigantów języka, bo nigdy nie wiedziałem, jak to w końcu ma być.:)
Mi dispiace ma per il momento rimango della mia opinione. Nel caso trovassi altre spiegazioni (ne sono in cerca) te lo faccio sapere cmq è stato un piacere ;)

x izulina89 - ventinove scritto tutto attaccato

x quasifaladifferenza - grazie 1000 x i complimenti! ;)
Cytat: Agne34
Mi dispiace ma per il momento rimango della mia opinione. Nel caso trovassi altre spiegazioni (ne sono in cerca) te lo faccio sapere cmq è stato un piacere ;)

Zmusiłaś mnie do szukania po książkach. Jeśli masz: "La lingua italiana per stranieri" - Katerinov (corso medio). To tam, na stronie 48, jest napisane:

Cytat:
L'aggettivo possessivo prende l'articolo:

a) se il nome di parentela è al plurale (i miei fratelli)
b) se il nome di parentela al singolare è alterato (il mio fratellino)
c) se il nome di parentela è accompagnato da un altro aggettivo (il mio fratello maggiore)

a jeśli dalej masz wątpliwości, to może ktoś zacytuje Zawadzką (użytkownicy tego FORUM mają ten podręcznik). "Gramatyka języka włoskiego", strona115 (praktycznie to samo co zacytowałam z Katerinova).
mi hai tolto l'ultimo dubbio, brava, complimenti a te! ;)
è bello aver a che fare con delle persone preparate, sarebbe ancora meglio se fossero un pochino meno acide ;)
Cytat: Agne34
mi hai tolto l'ultimo dubbio, brava, complimenti a te! ;)
è bello aver a che fare con delle persone preparate, sarebbe ancora meglio se fossero un pochino meno acide ;)

Taki już mój charakter. A to, że mnie zmusiłaś do szukania, to dobrze. Może wrócę do nauki (brak mi bodźców, a zasianie ziarnka niepewności dobrze mi zrobi).
si può sempre cambiare cara, almeno cercare di farlo ;)
Prova a scrivermi in italiano, cosi ci divertiremo di più, magari qualcuno potrà imparare pure qualcosa e noi troveremo qualche altro spunto x aprire altre discussioni :P che ne dici?

Nie czuję się na siłach pisać po włosku.
provaci almeno! z gramatyki widze, ze jestes dobra wiec szkoda byloby zmarnowac to, co juz wiesz a mysle, ze warto sie uczyc, zwlaszcza wloskiego :P

Trzeba by się przełamać, a z tym nie tak łatwo.
Rozumiem Cie, bo tez kiedys mialam taki sam problem jesli chodzi o jezyk mòwiony. Teraz sie ciesze, ze zdolalam przebic sie przez ta bariere, jakby co sluze pomoca ;)
ps sorki za brak polskich znakòw, mam wloska klawiature :/
http://www.e-wloski.pl/w%C5%82oskie-skr%C3%B3ty-i-skr%C3%B3towce-r68.html
Cytat: Agne34
ps sorki za brak polskich znakòw, mam wloska klawiature :/

Też miałam włoską. Można sobie dodać język (bardzo prosta operacja) i piszesz bez problemu i z polskimi znakami i z włoskimi z tej samej klawiatury. Masz to na komputerze. Trzeba tylko uaktywnić.
To ja
to poprosze o wytlumaczenie jak to zrobic..

Sama tego nie umiałam zrobić. Poprosiłam kogoś na zielonej stronie i ten ktoś, bardzo cierpliwie mnie poprowadził tak krok po kroku. Jeśli mnie się udało, to i Ty dasz sobie radę:

https://www.ang.pl/forum/inne/34631/page/1#post223486
Start/ustawienia/panel sterowania/opcje regionalne i językowe

Jak nie masz czasu na czytanie tamtego postu, to w skrócie to jest tak:

- klikasz prawym przyciskiem myszki na dolny pasek (ten niebieski na którym jest Start i zegarek)
- klikasz w "Ustawienia"
- klikasz w 'dodaj"
- klikasz na "polski" (jak masz do wyboru, to wybierz "programisty" nie 214.

Po zatwierdzeniu, na pasku pokaże ci się oznakowanie literowe (ty masz teraz chyba IT) po kliknięciu na to IT lewym przyciskiem pojawią ci się języki, wybierasz i możesz pisać). Pamiętaj, że niektóre znaki (przecinki, znaki zapytania, myślniki) na polskiej klawiaturze są inaczej umieszczone. Trzeba się przyzwyczaić.
Cytat: quasifaladifferenza
Start/ustawienia/panel sterowania/opcje regionalne i językowe

O, może to i jest szybsze.
sono : sn
bene : bn
con : cn
come: cm
grazie: grz
niente: nnt
non : nn
stasera : stsr
persona : prsn
cosa: cs
oggi: gg
veramente?: vrmnt?
questa: qst
proprio : prp
qlc = qualcuno
cm = come
tt = tutti
b&a = baci&abbracci
cmq = comunque
xk = perchè
k = che/ok
t = ti
mex = messaggio/messaggiare
mlt = molto
qnd = quando
x = per
grz = grazie
6 = sei
cs = cosa
cs' = così
xò = però
dp = dopo
qll = quello
nnt = niente
tvb = ti voglio bene
tv1kdb = ti voglio un casino di bene
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 35
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie


Zostaw uwagę