...chcialabym poprosic o sprawdzenie...

Temat przeniesiony do archwium.
Zdanie:

On powinien byl dostac swoja nazwe uzytkownika i haslo. (...hmm nawet po polsku mi to nie brzmi za dobrze...:-/ ).

Lui dovrebbe aver ricevuto la sua utenza e la password.

?
Po polsku brzmi jak najbardziej poprawnie, a po włosku:
Lui dovrebbe aver ricevuto il suo nome utente e la passoword.
Dziekuje.
taki o to email chcialabym sptawdzic. (juz wyslany) ...ale chcialabym sie sprawdzic ;-)

Buongiorno,

Sono d'accordo che una voce possa essere sia in dare che in avere.
Nella partita doppia ci sono sempre importi in dare o in avere ma per le tutte aziende (tutte l'aziende???) che usano oracle non possono essere messe sulla stessa righa. Al massimo possono mettere sulla stessa riga la differenza. Come è successo la prima volta presumo che XXX sapeva che questa è esigenza da parte di YYYY.

E questo era il problema che ho devuto risolvere manualmente. Con la prima nota con 5241 righe era impegnativo. E vorrei evitarlo il mese prossimo.

Di conseguenza quello che chiamo errore secondo me è un errore anche secondo il nostro reparto di contabilità. Anzi se secondo Lei non è errore vorrei chiedere la conferma che il mese prossimo la prima nota sarà corretta da punto di vista del carricamento in Oracle.

Cordiali saluti
Maria
Próbuję... ale skoro chodzi o techniczną i prywatną sprawę nie wiem czy dobrze zrozumiałem. Ogólnie email jest poprawny i zrozumiały, brawo :-)

Nella partita doppia ci sono sempre importi in dare o in avere ma per tutte le aziende che usano oracle non possono essere messi [=gli importi] sulla stessa righa. Al massimo possono quello che si può mettere sulla stessa riga è la differenza. Come è successo la prima volta presumo che XXX sapesse che questa è un'esigenza [może lepiej: una richiesta] da parte di YYYY.

E questo è il problema [lepiej: è questo il problema] che ho dovuto risolvere manualmente. Con la prima nota di 5241 righe è stato impegnativo. E vorrei evitarlo il mese prossimo.

Di conseguenza quello che chiamo errore secondo me è un errore e anche secondo il nostro reparto di contabilità. Anzi se secondo Lei non è un errore vorrei chiedere la conferma che il mese prossimo la prima nota sarà corretta da punto di vista del caricamento in Oracle.
Grazie mille!!!!!

Sto migliorando ;-)

ps. Al massimo possono mettere sulla stessa riga è la differenza. ...tutaj mialam na mysli, ze loro/oni maga mettere w tej samej linijce roznice.
edytowany przez marysia2: 28 paź 2011
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Solo italiano