Czy dobrze to jest przetłumaczone?

Temat przeniesiony do archwium.
Ja w minionym tygodniu byłam z siostrami i przyjaciółmi w Zakopanym- w naszych górach. W jeden dzień pokonaliśmy pieszo ponad 25 kilometrów ale było warto. Polecam to miejsce i zapraszam. Dla Aleksandry jeszcze raz przesyłam gorące całusy i mam nadzieje że nie zapomniała.

La settimana scorsa ero con le mie sorelle e amici in Zakopane, nelle nostre montagne. In un giorno abbiamo battuto a piedi più di 25 km ma ne valeva la pena. Consiglio questo posto e invitante. Per Alexandra nuovamente inviando baci caldi e speriamo non dimenticato.
di me.
La settimana scorsa sono stata assieme con le mie sorelle e con gli amici a Zakopane, nelle nostre montagne. In un giorno abbiamo fatto a piedi più di 25 km ma valeva la pena. Raccomando questo posto e invito. Mando tanti baci per Alessandra e spero che non (coś mi się wydaje, że tu wskazane byłoby użycie congiuntivo) abbia dimenticato
Pozdrawiam
Dopiero teraz się dopatrzyłam, że ten tekst został już zrobiony w innym wątku :)
La settimana scorsa sono stata assieme alle mie sorelle e agli amici a Zakopane nelle nostre montagne. In un giorno abbiamo fatto a piedi più di 25 km ma ne è valsa la pena. Raccomando questo posto e vi invito. Mando tanti baci ad Alessandra e spero che non abbia dimenticato

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia