Prosze na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Amore dolce,la mia vita non si complica a causa tua ma x cose da me sbagliate in passato!Tu,sel il raggio di sole ke riesce a farmi star bene pensandoti!Vorrei,in inglese,poterti raccontare tutto un giorno!Un bacio e,vorrei riempire di baci ogni centimetro della tua pelle!Manchi da matti!
Kochanie słodkie, moje życie nie kompilkuje sie przez ciebie, ale przez moje błędy z przeszłości! Jestes promykiem słońca, który sprawia, że czuję się dobrze mysląc o tobie! Chciałbym opowiedziec ci to pewnego dnia po angielsku! Buziaczek, chciałbym pokryć całuskami każdym centymetr twojego ciała!! Tęsknię (brak mi ciebie) do szaleństwa!
Dziękuję!:)
Do usług :)
Fiorellinko ! moge miec prosbe skoro Cie widze ?
mam taka piosenke ktorej tekst jest dla mnie jeszcze zbyt trudny .... rozumiem ogolny sens i poszczegolne slowa ale bardzo mnie ciekawi jak ktos inny przetlumaczylby ja - mozesz ?


Tu quell'espressione malinconica
e quel sorriso in più, ma cosa mi fai?
Stai così vicino, così immobile parla qualcosa,
non ti ascolto ma...
i maschi disegnati suoi metrò
confondono le linee di Mirò
nelle vetrine, dietro ai bistrot
ogni carezza della notte è quasi amor
i maschi innamorati dentro ai bar
ci chiamano dai muri di città
dalle vetrine, dietro ai juke-box
ogni carezza della notte è quasi amor
tu sotto la giacca cosa avrai di più?
quando fa sera il cuore si scatena
mi va e sulle scale poi te lo darò quello che sento,
parlami ancora un pò...
i maschi disegnati suoi metrò
confondono le linee di Mirò
nelle vetrine, dietro ai bistrot
ogni carezza della notte è quasi amor
i maschi innamorati dentro ai bar
ci chiamano dai muri di città
dalle vetrine, dietro ai juke-box
ogni carezza della notte è quasi amor
i maschi innamorati come me,
ai maschi innamorati come te
quali emozioni, quante bugie,
ma questa notte voglio farti le pazzie!
Ai maschi allucinati come me
non è mai ora di dire addio tutta la notte voglio farti ancora mio!
ai maschi innamorati come me....

dzieki z gory :)
Zeusek - ho ho, widzę, że masz do mnie zaufanie ;))
Wpadam na forum jak meteor, nie nadążam z czytaniem wszystkich wpisów. Widze, że od wczoraj nikt sie za to nie zabrał. Spróbuje, może wieczorkiem, choć już widzę, ze nie pójdzie lekko :/

A skoro wydłubałam ten temat, to może ktoś inny??
Pozdrówka:)
Fiorellinka :] fioretto mio ! hai dimenticato :(
O dio mio! (to do Ciebie Zeusku, w końcu nick zobowiazuje ;p)
Nie zapomniałam, tylko... mam za duzo wątpliwosci. "Na oko" tłumaczyc nie chcę, dlatego nie wklejam wcale:(
Zaplątałam sie trochę tak jak te "linee di Mirò ".
A propos - http://www.mojeobrazy.com.pl/wielcy/joan_miro.htm
No bo historia sztuki to mój "cavallino" - hahaha :)
Mam nadzieje, że ktos to wreszcie ugryzie. Sama jestem ciekawa ;)
P.S. Masz miły usmiech :]
Ok.ja zacznę...
Ty melancholicznie ekspresywny,w dodatku z tym uśmiechem
ale co ze mną robisz?
jestes tak blisko,tak bez ruchu,powiedz coś,nie słucham cie,ale
chłopcy narysowani w swoim metrze
mylą(mieszają,plączą) linie Miro"
na wystawach,z tyłu...(nie wiem)
każda nocna pieszcota jest prawie miłością
w barze zakochani chłopcy wołają do murów miasta(to ne podoba mi sie)
na wystawach z tyłu grającej szafy
każda nocna pieszczota jest prawie miłością
ty pod marynarką będziesz miał co wiecej?
gdy nadchodzi wieczór serce się burzy(szaleje,)
odpowiada mi (pasuje) i na schodach,potem dam ci to,co czuję
jeszcze mów do mnie trochę
............powtórka.....
chłopcy zakochani ,jak ja ,jak ty
jakie emocję,ile kłamstw,
ale tej nocy chcę doprowadzić cię do szalenstwa,
chłopcy niesamowici jak ja
nigdy nie ma czasu aby się pożegnać
chcę ci to robić jeszcze całą noc,mój......
Zeusek,może być?teraz ty napisz swoją wersję,jakoś nie mam weny ....
melancholijnie ekspresywny -chyba lepiej
pod marynarką będziesz miał coś więcej?
Ciao Barbie :]
molto grato e ecco la mia traduzione :]
po krociutkiej konsultacji z Dori33 wyglada to tak, a przy okazji wyszlo ze to chyba piosenka o homo hehe ale nie zmienia faktu ze jest bardzo przyjemna dla ucha - w koncu w moich latach byl to przeboj rowniez w naszym kraju ;)

Ty, z ta swoja ekspresja melancholika
w dodatku z tym swoim uśmiechem, ale co ze mną robisz?
jestes tak blisko,tak bez ruchu,powiedz coś,
nie słucham cie,ale
chłopcy malujący swoje metro
plączą linie Miro"
w witrynach (wystawach),z tyłu bistro
byle pieszczota nocna to już prawie jak miłość
zakochani chłopcy przy barze
wołają tam do miejskiego muru
do witryn z tyłu grającej szafy
byle pieszczota nocna to już prawie jak miłość
"dlaczego ty mialbys byc inny od wszystkich ?"
gdy nadchodzi wieczór serce się rwie
i nawet na schodach,potem dam ci to,co czuję
jeszcze mów do mnie trochę
chłopcy malujący swoje metro
plączą linie Miro"
na wystawach,z tyłu bistro
każda nocna pieszczota jest prawie miłością
w barze zakochani chłopcy
wołają do murów miasta(to ne podoba mi sie)
na wystawach z tyłu grającej szafy
każda nocna pieszczota jest prawie miłością
chłopcy zakochani ,jak ja
zakochani w chlopcach jak ty
coż za uniesienia, ile kłamstw,
ale tej nocy chcę doprowadzić cię do szalenstwa,
chłopcom zaślepionym jak ja
nigdy nie dość, chcę ci to robić jeszcze całą noc,mój......
chłopcom zaślepionym jak ja...


nie jest to doslowne tlumaczenie ale ... ja wole sie trzymac sensu ktory tak wlasnie odbieram
tanti saluti anche a Fiorellinka :)
bylbym zapomnial Fiorellina :]
o co chodzi z tym usmiechem :>????
czuję że nie czaję ....
zeusek? a gdzie giacca z tej piosenki?
jeszcze jedno,ja pomyślałam,że może jest to piosenka o plakatach ,reklamach,taki macho ,choć papierowy,pobudza wyobrażnię....
Heh! od razu czułam, ze coś nie tak z tą piosenką ;-D
A usmiech? No...... że taki kwadratowy :]
Pozdrawiam słonecznie :)))
tu sotto la giacca cosa avrai di più? - "dlaczego ty mialbys byc inny od wszystkich ?"

no wlasnie tak troche idiomatycznie zrozumialem ten chwyt kurtka i Dori33 to potwierdzila ale nie jestem ekspertem to tylko moja wizja wiec moze ktos mocniejszy potwierdzi badz zaprzeczy .... ?
a wiesz zeusek?ja miałam "kosmate"skojarzenia z ta marynarką,jak te italianizmy zrozumieć,povera me...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę