cześć kochanie, jakoś udało mi się przetrwać kolejny dzień w pracy, chyba na serio zacznę się rozglądać za nową pracą bo inaczej moja szefowa wykończy mnie psychicznie, ale to nic. Lepiej powiedz co u ciebie,
ciao amore.In qualche modo ce l'ho fatta passare un altro giorno nell lavoro, forse sull serio comminciero cercare un altro lavoro, perche se no, mia capo mi rovinera psichologicamente, comunque... Meglio che mi dici come ti va?
ale moze ktos to jeszcze sprawdzi, bo moga być małe błędy gramatyczne
anca.smile
31 paź 2005
inaczej - altrimenti, mia capo.....
elmajcia
31 paź 2005
ok, bardzo dziękuję
zauroczona włoskim
01 lis 2005
poprawki( bez sprawdzania zgodnosci merytorycznej :) ):
(no moze z jedna:kolejny dzien - un sequente giorno)
nie nell ani sull tylko NEL i SUL (!)
nie comminciero tylko comincero
il mio capo (szef a takze szefowa sa rodzaju meskiego)