sms-es

Temat przeniesiony do archwium.
Dostałam sms-a moze bedzie ktos tak mily i go przetlumaczy:)

"oggi era il mio giorno libero speravo di parlare un pò con te,mi auguro vada meglio,ti auguro buona notte e dolci sogni"
Prosze...
dzisiejszy dzień był wolny, miałem nadzieję porozmawiać trochę z tobą, życzę ci wszystkiego dobrego, dobrej nocy i słodkich snów
Dziekuje,jesczze odpowiedz.
"Nie potrzebnie wczesniej tak napisalam(pod wplywem emocji)Ty też śnił słodko.Jesteś wspaniałym człowiekiem naprawde"
dzisiaj byl moj dzien wolny i mialem nadzieje ,ze sobie porozmawiamy.(....).zycze tobie dobrej nocy i slodkich snow. ps.jestes pewna ,ze w zdaniu"mi auguro vada meglio"niczego nie brakuje?
Tobie rowniez dziekuje.Nie,nic innego nie bylo.Prosze pomozcie mi z odpowiedzią jeszcze.
Please:(
"Nie potrzebnie wczesniej tak napisalam(pod wplywem emocji)Ty też śnił słodko.Jesteś wspaniałym człowiekiem naprawde"
dlaczego nikt mi nie chce pomoc?:(
Non dovevo scrivere cosi' (l'ho fatto sotto l'influsso delle emozioni) anche a te auguro sogni d'oro. Sei un uomo davvero straordinario
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa