2 sms-y prosze...

Temat przeniesiony do archwium.
"Purtroppo stasera cè tanto lavoro da fare ,non vedo di leggere la posta sei sempre dolcissima.Penso di poter essere a casa per le 00.30"

"Scusa chiaramente volevo scrivere non vedo l'ora di leggere la posta,ho dimenticato a scrivere(l'ora)
Niestety dzis wieczorem jest duzo pracy,nie moge sie doczekac ,zeby przeczytac poctze,jestes zawsze bardzo slodka.Mysle ze bede mogl byc w domu ok 00.30

Przepraszam cie oczywiscie chcialem napisac ze nie moge doczekac sie przeczytania poczty,zapomnialem napisac l'ora-godziny

W pierwszym wpisie zrobil blad o ktorym pisze w drugim ale tlumaczenie zrobilam domyslajac sie bledu
Dziękuje :)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia