ma ktos tłumaczenie TI AMO Umberto Tozzi

Temat przeniesiony do archwium.
jak ma ktos tłumaczenie piosenki Umberto Tozzi "Ti Amo" to byłabym wdzieczna chyba ze ktos mi moze przetłumaczyc?
dziekuje i pozdrawiam

Ti amo, un soldo
Ti amo, in aria
Ti amo se viene testa
vuol dire che basta:
lasciamoci.
Ti amo, io sono
Ti amo, in fondo un uomo
che non ha freddo nel cuore,
nel letto comando io.

Ma tremo
davanti al tuo seno,
ti odio e ti amo,
e´ una farfalla che muore
sbattendo le ali.
L´amore che a letto si fa
prendimi l´altra meta´
oggi ritorno da lei
primo Maggio,su coraggio!
Io ti amo
e chiedo perdono
ricordi chi sono
apri la porta
a un guerriero di carta igienica.
Dammi il tuo vino leggero
che hai fatto quando non c´ero
e le lenzuola di lino
dammi il sonno di un bambino
Che ´ta´ sogna cavalli e si gira
e un po´ di lavoro
fammi abbracciare una donna
che stira cantando.
E poi fatti un po´ prendere in giro
prima di fare l´amore
vesti la rabbia di pace
e sottane sulla luce.

Io ti amo e chiedo perdono
ricordi chi sono
ti amo, ti amo,ti amo
ti amo ti amo
dammi il tuo vino leggero...
che hai fatto quando non c´ero
e le lenzuola di lino
dammi il sonno di un bambino
Che ´ta´ sogna cavalli e si gira
e un po´ di lavoro
fammi abbracciare una donna
che stira cantando.
E poi fatti un po´ prendere
in giro
prima di fare l´amore
vesti la rabbia di pace
e sottane sulla luce.
io ti amo,
ti amo, ti amo
ti amo, ti amo
ta piosenka była tłumaczona kilka razy
tak cięzko sprawdzic w wyszukiwarce??
Ti amo - kocham cię

Ti amo, un soldo Ti amo, in aria
Ti amo moneta Ti amo rzucona

Ti amo se viene testa
Ti amo jeśli wyjdzie reszka

vuol dire che basta:
to znaczy, że to koniec

lasciamoci.
rozstajemy się

Ti amo, io sono Ti amo, in fondo un uomo
W głębi serca jestem facetem

che non ha freddo nel cuore,
nie pozbawionym sentymentów

nel letto comando io.
w łóżku to ja rządzę

Ma tremo
Lecz drżę

davanti al tuo seno,
na widok twego biustu (dosł. przed twoim biustem)

ti odio e ti amo,
nienawidzę cię i cię kocham

e´ una farfalla che muore
jak motyl, który umiera

sbattendo le ali.
uderzając skrzydłami

L´amore che a letto si fa
Miłość, którą uprawia się w łóżku

prendimi l´altra meta´
weż mnie "druga połówko"

oggi ritorno da lei
dziś do niej wracam

primo Maggio,su coraggio!
1-szy Maja, odwagi!

Io ti amo
Kocham cię

e chiedo perdono
i proszę o wybaczenie

ricordi chi sono
przypomnij sobie kim jestem

apri la porta
otwórz drzwi

a un guerriero di carta igienica.
żołnierzykowi z papieru toaletowego

Dammi il tuo vino leggero
Daj mi swego lekkiego wina

che hai fatto quando non c´ero
które zrobiłaś, gdy mnie nie było

e le lenzuola di lino
i lnianą pościel

dammi il sonno di un bambino
Daj mi sen dziecka

Che ´ta´ sogna cavalli e si gira
Które śni o konikach i kręci się

e un po´ di lavoro
i jakieś zajęcie

fammi abbracciare una donna
pozwól mi objąć kobietę

che stira cantando.
która prasuje śpiewając

E poi fatti un po´ prendere in giro
I jeszcze daj sobie pożartować

prima di fare l´amore
zanim się pokochamy

vesti la rabbia di pace
przykryj złość spokojem

e sottane sulla luce.
i odkryj swe spódnice.
Anulka Twoje tlumaczenie jest super. Nie slowa tylko znaczenie. Bardzo mi sie podoba :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia