Co znaczy 'aggrottare le ciglia'?

Temat przeniesiony do archwium.
Jak w temacie, nigdzie nie mogę znaleźć co znaczy 'aggrottare le ciglia', czy ktoś wie?
lub "aggrottare le sopracciglia" czyli zmarszczyć brwi:-)
A gdybym miał jeszcze kilka idiomów móge liczyć na pomoc? ;) Kiepsko mi to idzie a czas leci :/

np. 'avere due dita di cervello'
'toccare il cielo con le dita' to szybować w chmurach czy coś takiego?
'mordersi le dita' to gryźć palce?
'un osso duro da rodere'
'farci l'osso' (w zdaniu było: 'All'inizio il lavoro non mi piaceva ma poi ci ho fatto l'osso')
i ostatnie 'rompersi l'osso del collo'

dzięki =)
'avere due dita di cervello'-mieć rozumu na dwa palce
'toccare'il cielo con le dita-dotknać palcami nieba czyli po naszemu" Pana Boga za nogi schwytac'
'un osso duro da rodere'-twardy orzech do zgryzienia
'farci l'osso'-przyzwyczaić się
rompersi l'osso del collo-skrecić sobie kark
Bardzo bardzo dziekuje za pomoc =)
nie ma za co,mam nadzieję,ze ci troche pomogłam:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia