MIMMO WSZYSTKO DO CIEBIE WYŚLE POD KONIEC TYGODNIA, BO CZEKAM JESZCZE NA PRZETŁUMACZENIE LISTU OD MOJEJ KOLEŻANKI.
PROSZĘ BĄDŹ CIERPLIWY. MAM NADZIEJĘ, ŻE UDA NAM SIE JESZCZE KIEDYŚ SPOTKAĆ. CZEGO SOBIE I TOBIE KOCHANIE ŻYCZĘ.
Ti mando questo al fine di settimana, perche sto aspettando per traduzione di una lettera x mia amica. Ti prego stai tranquillo, spero che poteremo incontrarci in futuro e auguro questo a te e a me.
Caldissimi baci
Karolina
Tra poco avrai email x me.
[konto usunięte]
07 gru 2005
aaa.... tak mi sie wydaje:) pozdro:)
ruth*
09 gru 2005
czy moge prosic o male tlumaczenie?
przepraszam,, ze nie pisalam,
na kilka tygodni wyprowadzilam sie z domu i nie moglam do ciebie napisac, mam nadzieje, ze nie jestes na mnie zly za to milczenie.
daMorire
09 gru 2005
Scusami che non abbia scritto da tanto tempo, dovevo cambiare appartamento per qualche settimana e non potevo scriverti, spero che tu non sia arrabbiato di questo silenzio a me .