Bardzo Was prosze-3 teksty:(

Temat przeniesiony do archwium.
MI AUGURO PER TE VADA TUTTO OK E CHE STATI TRASCORRENDO MOMENTI FELICI A CASA , MI MANCHI TANTO TESORO MIO,SPERO DI SENTIRTI PRESTO, SAI HO GUARDATO NEL SITO CHE MI HAI DATO MA NON CAPITO MOLTO, MI SERVE IL TUO AIUTO

IN QUESTO MOMENTO STO STUDIANDO LA LINGUA POLACCA, STUDIO UNA PARTE MOLTO INTERESSANTE, CHE PARLA DI PRONOMI , e` ABBASTANZA DIFFICILE LEGGO TANTE VOLTE, SERVE MOLTA ATTENZIONE, MI PIACE IMPARRE IL POLACCO,SPERO DI RIUSCIRCI PRESTO A IMPARARE BENE,PENSARE A TE MI DA TANTA FORZA PER AFFRONTARE TUTTE LE SITUAZIONI, SEI UNICA

SPERAVO CHE TORNASSI PRESTO,VOLEVO SCRIVERE CON TE,TRA POCO VADO ANCHE IO DA MIO NONNO,QUANDO LAVORO LO VEDO POCO,SPERO CHE TU TI DIVERTI,MI MANCHI SEMPRE TANTO AMORE ,POCO FA TI HO MANDATO UN PENSIERO ROMANTICO NELLA MAIL,SPERO TI PIACERA`, CI SENTIAMO PIU TARDI TESORO,MI AUGURO CHE PRESTO POTREMO PARLARE ANCHE CON TUO PADRE VISTO CHE OGGI NON e` POSSIBILE PERCHe` NON SIETE A CASA
Zycze tobie zeby wszystko bylo ok i ze przezyjesz szczesliwe momenty w domu. Brakuje mi ciebie bardzo skarbie.Mam nadzieje uslyszec cie szybko.Wiesz widzialem strone internetowa, ktora mi podalas ale niewiele zrozumialem-potrzebuje twojej pomocy.Teraz ucze sie jezyka polskiego, ucze sie jednej czesci bardzo interesujacej. Jest dosc trudna, czytam wiele razy, potrzebuje duzo uwagi. Podoba mi sie jezyk polski. Mam nadzieje szybko sie go nauczyc.Myslenie o tobie dodaje mi sily aby przeciwstawic sie tym trudnosciom. Jestes jedyna.
Mialem nadzieje ze wrocilas szybko.Chcialem do Ciebie napisac wkrotce ide takze ja do mojego dziadka.Kiedy pracuje rzadko go widze. Mam nadzieje, ze bawisz sie dobrze.Brakuje mi Ciebie bardzo kochanie.Niedawno wyslalem Ci romantyczny mail.Mam nadzieje, ze bedzie Ci sie podobac

Ps tak mnie wiecej wyglada tlumaczenie Ciao
...i jeszcze dokonczenie ostatniego zdania:
Uslyszymy sie pozniej skarbie. Zycze sobie ze wczesniej bedziemy mogli rozmawiac takze z Twoim ojcem widzac ze dzis nie jest to mozliwe bo nie jestescie w domu.
Bardzo,bardzo Ci dziękuje:)
A możesz mi powiedzieć czy w tym ostatnim zdaniu znaczy to,ze nie moze dzisiaj zadzwonic do mojego ojca?
Prosze jeszcze krótka odpowiedz:
"Już jesteśmy.Jeśli chcesz porozmawiać z moim ojcem,możesz zadzwonić.Przykro mi,ale Twoja kartka nie doszła"
Prosze Was
:(
Prosze bo on pozniej juz nie zadzwoni dlatego tak zalezy mi na tym tlumaczeniu... :(
"Siamo gia a casa. Se vuoi-chiama il mio padre. Mi dispiace ma la tua cartolina non e arrivata"
Dziękuje i to naprawda ostatnie zdanie.To znaczy,ze nie ma go teraz w domu,jest i dziadka tak?

"io sto a casa di nonno"
w ostatnim zdaniu napisal ze nie moze dzis porozmawiac z twoim ojcem bo nie ma go w domu
'io sto a casa di nonno" znaczy 'ja jestem w domu dziadka'
Dziękuje czyli nie zadzwoni.Powiedz mi jeszcze jak będzie"moge wiedzieć gdzie jesteś"?
Ale.mieszam przepraaszam Cie.
To moze tak"Jeśli nie ma Cie jeszcze w domu to nie dzwoń dzisiaj"
"se non ci sei ancora a casa- non chiamare oggi"
tlumaczenie zdania:posso sapere dove sei?
Przepraszam ze pytam w jakim jezyku sie komunikujecie?
Z tym własnie jest problem.
Ja znam angielski,on niestety nie.Dlatego tak często prosze o waszą pomoc,ale mam nadzieje,że za jakiś czas mój włoski będzie lepszy.
I oczywiście dziękuje za tłumaczenie;)
"sei vuoi posso telefonare,fammi sapare tu ok?sono soddisfatto ho imparato nuove cose"
Jeszcze to prosze.
jesli chcesz moge do ciebie zadzwonic, daj mi znac, ok? jestem zadowolony, nauczylem sie nowych rzeczy
'jesli chcesz moge zadzwonic daj mi ty znac ok. Mam satysfakcje nauczylem sie nowych rzeczy'.
Dziękuje.Jeśli macie jeszcze ochote i chęci to prosze o odp:

"Mój ojciec już śpi i nie chcę go już budzić.Wiesz,że nie musisz tak często dzwonić,poniewaz ja wiem,że to drogo wychodzi i doceniam to,że robisz to dla mnie.ciesze się,że spodobał Ci się polski.Jutro Ci wytłumacze wszystko jak masz pisać na tej stronie.Chcę być już Tobą"
Il mio padre gia sta dormendo e non lo voglio svegliare. Sai non devi chiamarmi cosi spesso perche costa tanto ma apprezzo che fai quello per me. Sono contenta che ti piace la lingua polacca. Domani ti spiego come usare il sito. Voglio gia stare con te.
Margherita jesteś taka kochana!!:)
Serdecznie Ci dziękuje.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia