dimmelo czy dirmelo?...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Czy ktos mogłby mi powiedziec jak jest dobrze: "dimmelo" czy "dirmelo"?
Chce powiedziec "powiedz mi to"...

Dzięki z gory :)
dimmelo jest poprawnie
dimmelo, dirmelo to byloby chyba "powiedzieć mi to" np...non vuoi dirmelo? nie chcesz mi tego powiedziec? tak mi sie wydaje.. :)
Dzięki !!...tez mysle ze dimmelo...czasem jak sie czlowiek zacznie za bradzo zastanawiac to kompletnie glupieje...:)
To proste dimmelo - powiedz mi to, a dirmelo to forma w bezokoliczniku - powiedziec mi to, mozesz polaczyc z jakimkolwiek czasownikiem typu dovere, potere, volere
:)
zgadzam sie z wami dziewczyny
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia