cos takiego:
rozlegly obszar obramowany zielenia stuletniej puszczy, lasy sosnowe i reserwaty przeplataja sie na potwierdzenie absolutnego piekna
pzdr:-)
[konto usunięte]
13 sty 2006
czesc, mam pytanko, jak przetlumaczyc powiedzenie "isc na reke komus" na jezyk wloski:(
trishya
13 sty 2006
nie spotkalam sie ze specjalny wyrazeniem odpowiadajcym temu polskiemu
moze byc cos w rodzaju:
agevolare, dare sostegno, soccorrere - pomoc, wesprzec itd :-)
[konto usunięte]
13 sty 2006
rozlegly teren otoczony zielenia stuletniej puszczy, z występującymi naprzemiennie lasami sosnowymi i oazami poświadczającymi o jego/jej absolutnymi pięknie
[konto usunięte]
13 sty 2006
dzieki wielki:) a wyraz "wymagania"?:)
[konto usunięte]
13 sty 2006
"i requisiti" raczej w umowach
"le esigenze" bardziej potoczne