Le incomprensioni sono così strane - niezrozumienia (sie?) sa takie dziwne
>sarebbe meglio evitarle sempre - lepiej byloby ich zawsze unikac
>per non rischiare di aver ragione - zeby nie zaryzykowac majac racje
>ché la ragione non sempre serve. - bo racja nie zawsze jest potrzebna
>Domani invece devo ripartire - natomiast jutro musze wyjechac
>mi aspetta un altro viaggio, - czeka mnia inna (kolejna) podroz
>e sembrerà come senza fine - i bedzie sie wydawac jakby bez konca
>ma guarderò il paesaggio... - ale bede ogladac krajobraz
>
>Sono lontano e mi torni in mente - jestem daleko i powracasz w moje mysli
>t'immagino parlare con la gente...- wyobrazam cie sobie rozmawiajaca z ludzmi
>
>Il mio pensiero vola verso te - moje mysli zwracaja sie w twoim kierunku
>per raggiungere le immagini - zeby osiagnac wizerunek (twoj)
>scolpite ormai nella coscienza - wyrzezbione w swiadomosci
>come indelebili emozioni - jak emocje ktorych nie da sie wykasowac
>che non posso più scordare - ktorych nie moge zapomniec
>e il pensiero andrà a cercare - i mysl pojdzie ich szukac
>tutte le volte che ti sentirò distante - za kazdym razem gdy bede czuc ze jeste daleko
>tutte le volte che ti vorrei parlare - za kazdym razem gdy chcialem z toba porozmawiac
>per dirti ancora - aby ci jeszcze powiedziec
>che sei solo tu la cosa - ze tylko ty jestes rzecza
>che per me è importante...- ktora jest dla mnie wazna
>
>Mi piace raccontarti sempre - lubie opowiadac ci zawsze
>quello che mi succede, - to co mi sie przytrafia (dzieje)(co mnie spotyka)
>le mie parole diventano nelle tue mani - moje slowa staja sie w twoich rekach
>forme nuove colorate, - nowymi kolorowymi formami (przedmiotami)
>note profonde mai ascoltate - glebokimi nutami nigdy nieslyszanymi
>di una musica sempre più dolce - jakiejs muzyki , wciaz bardziej slodkiej
>o il suono di una sirena - lub dzwiekiem syreny
>perduta e lontana. - zagubiona i daleka
>
>Mi sembrerà di viaggiare io e te - bedzie mi sie wydawac ze podrozujemy ja i ty (razem)
>con la stessa valigia in due - z ta sama walizka dla nas dwojga
>dividendo tutto sempre. - dzielac zawsze wszystko
>Normalmente....- normalnie
>