rosbs o poprawke

Temat przeniesiony do archwium.
nie wiem czy dobrze przetlumaczylam Tanto auguri del sesto compeanno da aniese. Ps. sono in ritardoma sencieri.
Tanti auguri per il sesto compleanno da aniese (agnese?)
ps. (Gli auguri) sono in ritardo, ma sinceri

chodzi o 6. urodziny?
di Agnese...:-)
zrozumialam ze te zyczenia sa od agnese, a nie na urodziny agnese :)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę