ostatnie tlumaczenie-prosze...

Temat przeniesiony do archwium.
czy moge prosic o przetlumaczenie ? " przyjade,nie ma takiej sily ktora by mnie tu przytrzymala.moje miejsce jest przy tobie ,a szczegolnie w walentynki,chyba bym ich nie przezyla z daleka od ciebie.L .jak uslyszal ze chyba nie polece do ciebie to rzucil mnie ziemniakiem,a mama powiedziala ze mam poleciec bo jak nie,to ona osobiscie mnie spakuje w pudlo i wysle do ciebie.ze mam sie nie martwic bo od 20.02 ona jest we wloszech i nas odwiedzi,ze jak bedziemy potrzebowali pieniedzy to mamy tylko do niej zadzwonic.i ze robie problem z niczego.tak wiec ....pisze zeby cie poinformowac ze przylatuje." z gory dziekuje za przetlumaczenie!!
"Verrò, non c'è forza che mi possa trattenere qui. Il mio posto è accanto a te, soprattutto a San Valentino, non ce la farei a stare quel giorno lontana da te. L. quando ha sentito che forse non vengo da te mi ha buttato una patata addosso, e mamma ha detto di andare, altrimenti lei stessa mi impacchetterà in una scatola e te la manderà. Che non mi devo preoccupare, perché lei dal 20.02 è in Italia, e ci verrà a trovare, che se avremo bisogno di soldi basterà chiamarla. E che mi faccio problemi. Quindi... ti scrivo per farti sapere che vengo."


no to milej podrozy...

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia