poezja

Temat przeniesiony do archwium.
Mam prośbę.....może ktoś mógłby spróbować przetłumaczyć jakieś cytaty z poezji Ks. J. Twardowskiego?

1....jeśli nie wiesz dokąd iść
sama cię droga prowadzi
2.Bóg stale raduje się, że daje - wypełnia pustkę w ludzkim sercu swoją obecnością.
3.Dusza nie wychodzi na fotografii.
4. ubogi to ten, który ma wszystko u Boga, całe królestwo Boże, choćby od ludzi niczego nie otrzymywał.
5.Oby Bogu tylko zaufać.
6. I zapomnij, że jesteś gdy mówisz, że kochasz.
...
7.Jak się kocha, to mniej boli.
8.Kocha się nie za cokolwiek, ale pomimo wszystko kocha się za nic.
9.Kto kocha, przyjmuje to, co dostaje, i daje, nie żądając wdzięczności. 10.Miłość nie rachuje.
11.Miłości się nie szuka jest albo jej nie ma.
12.Można milczeć i milczeniem kogoś ranić.
13.Naszą ludzką siłą jest świadomość naszej słabości.

14.Nie taki anioł słaby, jak go malują.
15.Nigdy nie wiadomo mówiąc o miłości
czy pierwsza jest ostatnią czy ostatnia pierwszą.

16.Raczej siebie oskarżajmy, a nie innych.
17.Samotność łączy ciała, a dusze cierpliwość.
18.Smutek szuka przyjaźni.
19.Śpieszmy się kochać ludzi, tak szybko odchodzą.

20.Trudniej kochać bliźniego niż małego fiata.
21.Wierzyć to znaczy ufać kiedy cudów nie ma.
22.Życzmy sobie pomyślności Bożej, czyli tego, żeby wszystko działo się po myśli Pana Boga.
23.Boże po stokroć święty, mocny i uśmiechnięty, dzisiaj gdy mi tak smutno i duszno i ciemno uśmiechnij się nade mną.

DZIĘKUJĘ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
probuje:-)

1....jeśli nie wiesz dokąd iść
sama cię droga prowadzi
Quando non sai dove andare, la strada ti porta da sè
2.Bóg stale raduje się, że daje - wypełnia pustkę w ludzkim sercu swoją obecnością.
Dio sempre gioisce di donare – riempie il vuoto nel cuore umano con la Sua presenza
3.Dusza nie wychodzi na fotografii.
L’anima non esce sulla fotografia
4. ubogi to ten, który ma wszystko u Boga, całe królestwo Boże, choćby od ludzi niczego nie otrzymywał.
Povero è colui che abbia tutto da Dio, tutto il regno celeste, anche se non riceva niente dalla gente
5.Oby Bogu tylko zaufać.
Che solo in Dio avere la fiducia
6. I zapomnij, że jesteś gdy mówisz, że kochasz.
Dimentica di essere, mentre dici di amare
...
7.Jak się kocha, to mniej boli.
Se si ama, fa meno male
8.Kocha się nie za cokolwiek, ale pomimo wszystko kocha się za nic.
Si ama per qualsiasi cosa, nonostante tutto si ama per niente
9.Kto kocha, przyjmuje to, co dostaje, i daje, nie żądając wdzięczności.
Chi ama , riceve quello che gli viene dato e da, non esigendo la gratitudine
10.Miłość nie rachuje.
L’amore non sa contare
11.Miłości się nie szuka jest albo jej nie ma.
L’amore non si cerca, o c’è o non c’è
12.Można milczeć i milczeniem kogoś ranić.
Si può tacere e ferire qualcuno con il silenzio
13.Naszą ludzką siłą jest świadomość naszej słabości.
La coscienza della nostra debolezza sia la nostra forza umana.
14.Nie taki anioł słaby, jak go malują.
l’angelo non è mica tanto debole quanto ci vogliono fare credere (wolne tlum.)
15.Nigdy nie wiadomo mówiąc o miłości
czy pierwsza jest ostatnią czy ostatnia pierwszą.
Non si sa mai, parlando d’amore , se il primo sia l’ultimo oppure l’ultimo sia il primo.

16.Raczej siebie oskarżajmy, a nie innych.
Piuttosto imputiamo noi stessi invece degli altri
17.Samotność łączy ciała, a dusze cierpliwość.
La solitudine unisce i corpi, la pazienza – le anime
18.Smutek szuka przyjaźni.
La tristezza cerca l’amicizia
19.Śpieszmy się kochać ludzi, tak szybko odchodzą.
Affrettiamoci ad amare le persone,se ne vanno così in fretta

20.Trudniej kochać bliźniego niż małego fiata.
E’ più difficile amare il prossimo che la cinquecento.
21.Wierzyć to znaczy ufać kiedy cudów nie ma.
Credere vuol dire avere fiducia, quando non ci sono i miracoli
22.Życzmy sobie pomyślności Bożej, czyli tego, żeby wszystko działo się po myśli Pana Boga.
Z tym ma problem:-)

23.Boże po stokroć święty, mocny i uśmiechnięty, dzisiaj gdy mi tak smutno i duszno i ciemno uśmiechnij się nade mną.
Dio, mille volte santo, forte e sorridente, oggi che mi circonda la tristezza, l’afa ed il buio, sorridi sopra di me.
co do pierwszego wersu-lepiej bedzie la strada ti porterà
Och kochana Trishia grazieeeeeeeee!!!!!!!!
Ania
23.Auguriamoci la felicità
23 auguriamoci la felicità di Dio,quindi,che tutto succeda come vorrebe il Dio
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Studia językowe