króki wierszyk

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś z Was kochani mógłby przetłumaczyć tą uroczą rymowankę do snu? Byłabym wdzięczna:)

bobranoc
pchły na noc
karaluchy pod poduchy
a szczypawki do nogawki
a jak zaczną gryzc to prosze do mnie przyjsc
ale wiesz, w przetłumaczeniu na włoski to nie będzie się tak ładnie rymować
wiem i nie zalezy mi na rymie
buona notte
le pulci per la notte
gli scarafaggi sotto i cuscini
le forbicine nelle calzoni
e se cominciano a pungere da me vieni per favore

« 

Pomoc językowa

 »

Kultura i obyczaje