zdanie...

Temat przeniesiony do archwium.
to znow ja was mecze i prose o pomoc bo nie moge zrozumiec tego zdania:

Come vorei poter rivivere anche solo per un momento uno di quei giorni insieme
jak chcialbym choc przez moment moc przezyc jeszcze raz jeden z tych dni spedzonych razem
jak (bardzo) chciał(a)bym móc przywrócić do życia chociaż na moment jeden z tamtych dni (spędzonych) razem

* to co w nawiasie to w domyśle :)
masz racje, przezyc jeszcze raz!
przywrocic do zycia to tak na około, "artystycznie" powiedziane :P
dzieki wam wielkie dziweczynki =o*

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia