Se leggera ti farai
io sarň vento
per darti il mio sostegno
senza fingere e
se distanza ti farai
io sarň asfalto
impronta sui tuoi passi
senza stringere mai.
Se battaglia ti farai
io starň al fianco
per darti il mio sorriso
senza fingere e
se dolore ti farai
io starň attento
a ricucire i tagli
senza stringere mai.
FUORI Č UN GIORNO FRAGILE
MA TUTTO QUI CADE INCANTEVOLE COME QUANDO
RESTI CON ME
FUORI Č UN MONDO FRAGILE
MA TUTTO QUI CADE INCANTEVOLE COME QUANDO
RESTI CON ME.
Se innocenza ti farai
io sarň fango
che tenta la tua pelle
senza bruciare.
Se destino ti farai
io sarň pronto
per tutto ciň che č stato
a non rimpiangere mai.
FUORI Č UN GIORNO FRAGILE
MA TUTTO QUI CADE INCANTEVOLE, COME QUANDO
RESTI CON ME
FUORI Č UN MONDO FRAGILE
MA TUTTO QUI CADE INCANTEVOLE, COME QUANDO
RESTI CON ME.
Fuori č un giorno fragile
fuori č un mondo fragile.
FUORI Č UN GIORNO FRAGILE
MA QUI TUTTO QUI CADE INCANTEVOLE, COME QUANDO
RESTI CON ME
FUORI Č UN MONDO FRAGILE
MA TUTTO QUI CADE INCANTEVOLE, COME QUANDO
RESTI CON ME.
bardzo prosze o tłumaczenie... Jeśli znajdzie się ktoś, kto mi pomoże w zrozumieniu tekstu tej piosenki to będę bardzo wdzięczny. Niestety jeśli chodzi o naukę Włoskiego, to jestem na poziomie "Io mi chiamo... "
Z góry dziękuję i pozdrawiam