Gorąca prośba o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o przetłumaczenie na polski ( rozumiem tylko niektóre słowa )

questo e il mio indirizzo di posta. che fai di bello? Io fra un po vado e lavoro quindi scusami ma sarn molto breve ti mando un bacione

trarnite e-mail e lettere, ci portemmo conoscere meglio ok... aspetto pasiente una tua foto
Może jednak ktoś mi pomoże? Bardzo prosze
To jest mój adres ( chodzi zapewne o email ), co robisz ciekawego? ja za niedługo idę do pracy, więc wybacz, że będę bardzo szybki ( w znaczeniu, że nie napisze dużo z braku czasu ), przesyłam ci buziaka
poprzez maile i listy możemy lepiej się poznać.. czekam ( i tu nie wiem PAZIENTE - cierpliwie czy IMPAZIENTE - niecierpliwie ) na twoje zdjęcie
dziękuje ślicznie
Bardzo proszę :-)
pozdrawiam