tłumaczenie sms-a z włoskiego

Temat przeniesiony do archwium.
amore re ai dei problemi x colpa mia immelo perche' se si possono risolvevere bene altrimenti mi faccio daparte non mi va che tu sai male. Se il problema e tu padre io sono dispoto a prenderti con me amche perche' stiamo soffrendo entrambi e non mi sembra giusto. Si vive una volta solo.
kochanie jezeli masz problemy z mojej winy,powiedz mi o tym i jezeli mozna je rozwiazac to dobrze..a jezeli nie -odsune sie,gdyz nie chce by bylo tobie zle..jezeli problemem jest twoj tata to ja jestem sklonny by wziac ciebie do siebie, gdyz obydwoje cierpimy a to nie jest sluszne.zyje sie tylko raz
kochanie jesli przeze mnie masz problemy powiedz mi dlaczego, jesli mozna je rozwiazac, w przeciwnym razie odsune sie, nie chce zeby bylo ci zle. jesli problemem jest twoj ojciec jestem gotowy wziac cie ze soba, takze dlatego, ze cierpimy oboje i nie wydaje mi sie to sluszne. zyje sie tylko raz.

:)
o sorki pisalam zolwim tempem bo dopiero wstaaaalam, jezu zaraz polkne tego kompa tak ziewam :P

pozdr :)
ha, i nawet byka zrobilam, no ale nic dobrze ze ty tez napisalas :)
dziękuje wam kochane kobitki, ja tez dzisiaj ledwo na nogach.

a mogę prosi o przetłumazenie w druga stronę, bo narazie zaczynam sie uczyc (4-5 lekcji mam za sobą)


dziekuję kochanie za słowa które wczoraj napisałes, dopiero dzisiaj kolezanki przetłumaczyły mi, bo jeszcze mam z tym czasami problemy. Narazie poczekajmy co będzie po tych naszych dwóch spotkaniach a wtedy w maju podejmiemy decyzje co robimy dalej z naszym życiem. moze zdecyduję sie na wyjazd do Włoch.
prosze kochanie przełumaczcie
amore grazie per le tue parole di ieri.soltanto adesso le ragazze me l'hanno tradotte perchè come sai io ho ancora qualche difficoltà.
per adesso aspettiamo ancora e vediamo cosa succederà dopo i nostri incontri...e poi decideremo a maggio cosa fare con la nostra vita...magari deciderò di venire in italia
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia