1. polpa scelta di bovino adulto - mięso(bez kości i tłuszczu) wołowe
2. controfiletto di brovino adulto - kawałek mięsa koło polędwicy wołowej(może to da sie zrozumieć z kontekstu, ja nie znam się na mięsie)
3. lonza di suino - krzyżówka wieprzowa
4. spezzatino di vitello - potrawka z byczka(pokrojone w dużą kostkę mięso w sosie pomidorowym)
5. agnello intero e mezzana - cały baranek i ?? nie wiem szczerze mówiąc, przynajmniej z tego co wiem to to słowo nie ma nic wspólnego z jedzeniem
6. faraona - perliczka
7. roastbeef - befsztyk
8. ciuffi di gamberi - może chodzi o tylną część homara, tzn tą którą się jada
9.agnolotti di magro - rożki z chudego mięsa
10.pollo alla griglia - kurczak z rusztu
11.branzini - labraks (hehe, nigdy nie wiedzialam ze to sie tak nazywa po polsku, a teraz mialam okazje zeby otworzyc slownik:P)
12.persico - perski
13.pollo disossato ripieno - kurczak bez kości faszerowany
14. faraona in parti - perliczka w częściach
15. trancio scelto di vitello - wybrany kawałek byczka (lepszej jakości)
16. costine e puntine di suino - żeberka i nie wiem co wieprzowe