prosze o tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
szkoda skarbie ze tak szybko uciekles...slodkich snow....moze ci sie prztsnie...kocha...jeszcze 4 dni i bedziemy razem
peccato amore che sei scappato cosi presto...sogni d'oro...magari/forse mi sognarai...ti amo...ancora 4 giorni e saremo insieme
prosze o przetłumaczenie na wloski
czesc,dlaczego sie znowu nie odzywasz?czy cos sie stało?u mnie po staremu,w czerwcu jednak nie przyjade do Włoch,brat z rodzinka jedzie,ale nie ma w domku tyle miejsca i niestety ja nie moge.Prawdopodobnie polece sobie z kolezanka na wakacje do Maroka lub na Teneryfe a moze gdzies na południe do Włoch.
A co tam u ciebie słychac?moze moge cie zaprosic juz do Polski bez załatwiania tych wszystkich dokumentów?
pozdrawiam cieplutko,całuski.
ponawiam prosbe o przetłumaczenie
Che cosa c'è di nuovo che tu non faccia sentire? Da me tutto a posto. Nel giugnio non verrò in Italia verrà mio fratello con la sua famiglia ma purtroppo per me non c'è il posto nella casetta. Probablimente prendo l'aereo e con la mia amica trascorremo le ferie in Maroco o Teneryfe o forse in Italia Sud. Che cosa da te? Forse già posso invitarti in Polonia senza fare questi tutti documenti..saluto caldamente. baci

...poczekaj, może ktoś sprawdzi ..
perché non ti fai sentire di nuovo? è successo qualcosa? da me tutto a posto, però non vengo a giugno in Italia, il mio fratello fa con la famiglia, ma in casa non c'è tanto spazio e io purtroppo non posso venire. probabilmente andrò in vacanza in marocco o in tenerifa o in sud italia con la mia amica.
a te, come va? forse ti posso già invitare in polonia senza sbrigare tutti quei documenti?
un caldo saluto, baci
zmiana szyku:
perche di nuovo non ti fai sentire?
"Ciao, perché non ti fai di nuovo sentire? E' accaduto qualcosa? Da me tutto bene, come al solito, però a giugno non verrò in Italia, mio fratello verrà con la famiglia, ma in casa purtroppo non c'è tanto spazio, ed io non posso venire. Probabilmente andrò con un'amica in Marocco oppure a Tenerife per le vacanze, o anche al sud d'Italia. Come va li da te? Forse puoi venire finalmente in Polonia senza dover sistemare tutti quei documenti... il mio invito è sempre valido. Un forte abbraccio, bacioni."

spero vada bene... e ti piaccia questa traduzione :-)
ciao
bardz,bardzo wam dziewczyny dziekuje za przetłumaczonko
pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Kultura i obyczaje

 »

Życie, praca, nauka