mala pomoc :) bardzo prosze

Temat przeniesiony do archwium.
lo so che avevi bisognio di parlare con qualcuno. mi spiace di non averlo potuto fare, ma reo con la famiglia


czy to mniej wiecej tak??z koncowka mam problem

wiem, ze potrzebowalas z kims porozmawiac, przykro mi nie moglem nic zrobic
Kochana, masz problem, bo w koncowce jest literowka.:) Powinno byc "ero con la famiglia", czyli "bylem z rodzina".
tak wlasnie myslalam a poprzednie zdanai przetlumaczylam dobrze??
W zasadzie tak, z tym, ze on napisal "przykro mi, ze nie moglem tego zrobic", czyli ze zaluje, ze nie mogl byc tym "kims", z kim moglabys pogadac.:)

 »

Życie, praca, nauka