>>CENa

Temat przeniesiony do archwium.
wiem ze juz mialam nie meczyc ale jeszcze jedno male zdanko...

domani dovrei riuscire un ora prima di cena, verso le 19

co to znaczy???
jutro będę musiał (musiała) znów wyjść godzinę przed kolacją około 19..

....sprawdź w słowniku :riuscire.. i dopasuj sobie do kontekstu
jutro musialbym wyjsc godzine przed kolacja, okolo 19
riuscire = to nie tylko wyjsc ponownie, ale takze udac sie, powiesc sie i jeszcze pare innych znaczen

domani dovrei riuscire un ora prima di cena, verso le 19 to znaczy - jutro powinno mi sie udac godzine przed kolacja, okolo 19

co mu sie ma udac, pewnie wynika z kontekstu;-)
pzdr.
dzieki wielkie
teraz pasuje mi to do calosci i juz wszystko jasne
milego dnia
saluti
mi sie wydaje ze jesli by chodzilo o powiedzenie sie, danie rady zrobic cos, to zdanie brzmialoby tak:

domani CI dovrei riuscire / dovrei riuscirCI un ora prima di cena....

(ze wzgledu na riuscire A)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia