Beata solitudine

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktos moglby przetlumaczyc ta pioseneczke ??? prooooszeee

Senza di te me ne sto in beata solitudine
faccio da me ora che ci ho preso l'abitudine
me la godo un po'
e sai che ti dirň
alla fine tanto male non ci sto
senza di te non ho piu quel senso d'inquietudine
anche perché ho limato ogni vecchia ruggine
non mi rodo piů
non mi importa piů dove te ne vai
anche se ti penso ancora un po'
quanto a dire il vero non lo so
anche se non č mai facile per me
rimanere freddo rivedendo te
anche se mi manchi ancora un po'
anche se stanotte non lo so
non lo so cosa farň, in che braccia finirň
anche se non sarŕ bella tanto quanto lo sei tu
io indietro non ci torno piů
senza di te me ne sto in beata solitudine
adesso che ho imparato l'arte del saper vivere
spremo fino in fondo il frutto della libertŕ
maturato al sole della mia piena etŕ
spremo fino in fondo il frutto della libertŕ
e bevo il succo dolce che mi dŕ
che problema c'č stare senza te
che problema c'č
anche se ti penso ancora un po'
quanto a dire il vero non lo so
anche se non č mai facile per me
rimanere freddo rivedendo te
anche se mi manchi ancora un po'
anche se stanotte non lo so
un amico troverň
uno solo come me
anche se io temo finiremo per parlare ancor di te
finiremo per parlare ancor di te
anche se mi manchi ancora un po'
anche se stanotte non lo so
non lo so cosa farň
in che braccia finirň
anche se non sarŕ bella quanto lo sei tu
io indietro non ci torno piů...

Dziekuje
kto to spiewa i jak jest tytul????
Eros Ramazzotti "Beata solitudine"
Proszeeeeeee, naprawde nikomu sie nie chce chociaz kawalek :(((
moze ktos sie pokusi o tlumaczenie???

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka