Dee, jasne ze wszystko zalezy od kontekstu, ale... moze ja zle wyjasnilam o co mi chodzi. A mianowicie: Wlosi cxzesto uzywaja imperfetto zamiast condizionale composto i czasem jest to prawidlowe, a czasem nie. Inna sprawa ze tak sie juz utarlo i pozostalo w uzyciu. np.
- Dove è Marcello?
- Non lo so. Ha detto che veniva. (Ha detto che sarebbe venuto)
Wlosi przyzwyczaili sie naduzywac imperfetto i na tym przykladzie pokaze dlaczego (mam nadzieje ze mnie zrozumiesz:) )
Chodzi tu o discorso diretto a wedlug zasady czas terazniejszy O ILE WYRAZA PRZYSZLOSC w mowie zaleznej przechodzi w condizionale composto, a nie imperfetto. Marcello powiedzial:vengo odnoszac sie do bliskiej przyszlosci.
Ta sama sytuacja: Marcello ha promesso che faceva lui il pieno di benzina. Kiedy Marcello mowil to zdanie obiecywal ze zrobi cos a nie robi cos w tej chwili.
Ja rozumiem to w troche inny sposob. Masz racje ze pewne rzeczy weszly do jez. wloskiego na stale, ale z "lingwistycznego" punktu widzenia tak byc nie powinno:) Tylko tyle chcialam powiedziec, a teraz zmykam na piwo, milego wieczoru:)