>>>Poważna sprawa...

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo prosze o przetłumaczenie tych zdan...tylko tak na 100% zeby byly dobrze

"Czy jestes osoba apodyktyczna, lubisz podporzadkowywać sobie innych (ludzi)"

"Czy zawsze chcesz zeby bylo wszystko po twojej mysli?"
Sei una persona imperiosa/prepotente (obie sa ok, imperioso to moze bardziej ktos wladczy.... ale to w sumie to samo)? Ti piace assoggettare (sottomettere [obie formy sa poprawne) gli altri?
tutto deve essere sempre come lo vuoi tu?
troche to drugie mi nie brzmi... i nie jest doslowne...

« 

Matura

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę