prosze...

Temat przeniesiony do archwium.
"nie zlosc sie na mnie. nigdy nie chcialabym cie zdenerwowac ani zranic."
non ti irritare contro me , non vorrei mai arrabiarti neanche ferirti ....
czy nie powinno być"con me"?
wydaje mi się też, że powwinno być "ne ferirti", "neanche" to raczej znaczy"ani nawet"
a moze byc "arrabiarsi" zamiast "iritare"????

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia