prosze na polski....:)

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o pomoc w zrozumieniu:)

"scusami ho visto le mail ma passo le serate con gli amici fino a tardi(mia madre apre il negozio la mattina), poi vado in piscina....sto mettendo il pc un po' al riposo.
Tra qualche giorno Kasia mi dara' la risposta e poi ti diro' se vengo a fine mese. Non ho visto Santana...purtroppo ho sentito che il prezzo era sui 40 euro ed ho preferito fare una passeggiata nel corso Vannucci.
Qui e' caldissimo...oggi sono in negozio e soffro tantissimo.
Vorrei essere in giro con gli amici(loro studiano all universita' ed ora sono in vacanza)."
przepraszam cie, widzialm maile, ale wszystkie wieczory spedzam do pozna razem z przyjaciolmi (moja matka otwiera sklep rano)i chodze na basen, wiec daje odpoczac komputerowi. za kilka dni kasia mi odpowie i potem powiem ci czy przyjade pod koniec miesiaca. Nie widzialem/am Santany, niestety, ale dowiedziaem/am sie,ze cena wynosila ok. 40 euro i wolalam/em pojsc na spacer ;) tu jest bardzo gorąco, dzis jestem w sklepie i umieram z goraca. chcialabym/chcialbym gdzies wyjsc z kolegami (oni studiuja na uniwersytecie i teraz maja wakacje)
dziekuje za pomoc:)
a co znaczy?:
"fare una passeggiata nel corso Vannucci"

a jak jest "umierac z goraca"?
bacio
spacerowac po alei Vannucci

morire dal caldo
oki:) dzieki,
..czyli tak sie mowi?.."io muoio dal caldo"???
tak
lepiej w czasie ciaglym
"sto morendo dal caldo"
czyzby ten mail pochodzil z Perugii??? ah jak milo rozpoznac "swoje" katy :D
tak..:) a ty gufinka mieszkasz moze w Perugii?
witam
mam ogromna prosbe-prosze przetłumzczyc mi ponizsze sms-iki(pisała to osoba mieszkajaca we Włoszech,lecz nie jest rodowitym mieszkancem tego kraju i moga byc błedy w pisowni-chodzi mi o sens tresci)
z gory bardzo,bardzo dziekuje
1-CIAO,NON MI ADETO COME ANDATO IN EGITO TI ANDATO BENE PERCHE NON MI AI RACONTATO NIENTE.


2-IN UN MESAGIO CHE ME LA I FATO A MEME LA I CHIESTO SE O RAGAZA IO FINE IN CUESTO MOMENTO CHE SCRIVO NO MA TU AI RAGAZO IN POLONIA O ALTRO PAESE SE AI MI POI DIRE TI SALUTO. E SE VUOI PARLARE SUL TELE CON ME PRENDE TUA AMICHA CON TE E TI TRADUCE PAROLE CHE TI DICO IO E IN CONTRARIO.TI SALUTO E UN BACIO DA LONTANO .



PROSZE PRZETŁUMACZ.
WITAM-PONAWIAM PROSBE O PRZETŁUMACZENIE NA POLSKI
poczekaj chwilę, bo to jest takie....nieprzetłumaczalne trochę
1 - czesc,nie powiedzialas mi jak bylo w Egipcie.wszystko bylo ok?dlaczego nic mi nie opowiadasz?
Tak by sie zdawalo bo wiadomsc ne jest poprawna pod wzgledem pisowni...
2- w wiadomosci,ktora mi napisalas,pytasz sie mnie czy mam dziewczyne.Ja w momencie,ktorym do ciebie pisze,nie mam.A ty masz chlopaka w polsce lub innym kraju?jak masz to mozesz mi powiedziec.
jesli chcesz ze mna pogadac przez telefon,to zabierz twoja przyjaciolke ,ktora bedzie ci tlumaczyc co mowie.pozdrawiam i caluje

cos w tym stylu...ufff
WIELKIE DZIEKI,CZEKAM ZA DRUGA CZESCIA TŁUMACZONKA
DZIEKI,DZIEKI,PRZEPRASZAM ZA KŁOPOCIK,ALE ON TYLKO DOBRZE MÓWI PO POLSKU,A NIE BARDZO PISZE:-)) ALE WIEM JUZ O CO CHODZI-DZIEKUJE
TERAZ BEDE MIAŁA PROSBE O PRZETŁUMACZENIE NA WŁOSKI-TO BEDZIE JUZ ŁATWIEJSZE PRAWDA:-))
1.ciao, nie powiedział/a mi, jak poszło w Egipcie, poszło ci dobrze, dlaczego nic mi nie opowiedziałeś/aś ?
2.(PRAWDOPODOBNIE) w wiadomości, którą mi wysłałaś, pytasz mnie, czy mam dziewczynę, do tego momentu nie mam, a ty masz chłopaka w Polsce, albo w innym kraju? jeśli masz, możesz mi powiedzieć, pozdrawiam. a jeśli chcesz rozmawiać ze mną przez telefon, weż ze sobą przyjaciółkę, która przetłumaczy moje słowa i na odwrót. pozdrawiam i całuję z daleka

świetne ćwiczenie miałem haha..pozdrawiam
DZIEKI GENIO I CORMORAN
aha :) studiuje w Perugii :)
prosze na włoski-troszke to długie,ale zalezy mi bardzo na tym tłumaczonku-z gory wielkie dzieki

-CZESC NICO,DOPIERO ODPISUJE,PONIEWAZ TWOJE SMSIKI TŁUMACZA MI ZYCZLIWE DZIEWCZYNY W INTERNECIE,GDYZ JA NIE UMIEM WŁOSKIEGO,TYLKO TROSZKE SIE UCZYŁAM W UBIEGŁYM ROKU-TO JUZ CI PISAŁAM.CHCE SIE BARDZO NAUCZYC ALE NIE MAM GDZIE,A DO POZNANIA NIE MAM CZASU JEZDZIC NA LEKCJE.MAM KOLEZANKE KTORA UMIE SREDNIO JEZ.WŁOSKI,WIEC MOZE Z JEJ POMOCA ZADZWONIE DO CIEBIE WKROTCE.
CIESZE SIE ZE ZADZWONIŁES W UBIEGŁYM TYGODNIU,BYŁO BARDZO MIŁO CIE USŁYSZEC:-))
NO ALE SOBIE NIE POROZMAWIALISMY,NIE ROZUMIAŁAM,BYŁAM WTEDY W PRACY-DZIEKUJE ZA TEN TELEFONIK.
TERAZ WIDZE ZE ZMIENIŁES NUMER TELEFONU,A TEN DRUGI MASZ AKTUALNY?
W EGIPCIE BYŁAM NA WAKACJACH NA URLOPIE Z KOLEZANKA W SHARM EL SHEIK 2 TYGODNIE,BYŁO DOBRZE,FAJNIE.DUZO ZWIEDZAŁAM ,BYŁAM W JEROZOLIMIE,BETLEJEM,IZRAELU
,NA GORZE SYNAJ I NA WIELBŁADACH
A TERAZ ZNOWU PRACA OD RANA DO WIECZORA.
TAK JAK TY JESTEM SAMA,NIE MAM CHŁOPAKA.
A CO U CIEBIE?CO PORABIASZ?GDZIE PRACUJESZ? MOZESZ WYJECHAC Z ITALII BEZ ZAPROSZENIA?KONTAKTUJESZ SIE MOZE Z PANIA JANKA?
MOZE JA KIEDYS PRZYLECE JESZCZE DO RZYMU:)TO SIE ZOBACZYMY-CO TY NA TO?
POZDRAWIAM CIE GORACO Z UPALNEJ POLSKI,TRZYMAJ SIE DOBRZE.MYSLE O TOBIE CIEPLUTKO.
ODPISZ.BUZIAKI.

TROSZKE TO DŁUGAWE-ALE B.PROSZE PRZETŁUMACZYC.
MOZE DORADZICIE JAK SIE MOZNA NAUCZYC W MIARE SZYBKO I DOBRZE WŁOSKIEGO?
POZDR.
PROSZE NA WŁOSKI-PONAWIAM PROSBE-TEN POWYZSZY TEKSCIK
dziewczyny-prosze przetłumaczcie moj powyzszy tekscik na wloski
mili moi ponawiam prosbe o przetłumaczenie na wloski-bardzo was prosze o pomoc-ten tekst powyzej
proszęęęęeęe!!!!!!
ciao nico, ti rispondo adesso perche i tuoi sms mi traducono gentili ragazze in internet, perche come ti ho gia scritto io non parlo italiano, studiavo solo un po l'anno scorso. Ho tanta voglia di imparare ma non c'e' un corso vicino ed a poznan non ho tempo di andare. Ho una amica che parla un po italiano, allora forse con il suo aiuto tra poco ti chiamo per telefono. sono molto contenta che mi hai chiamato settimana scorsa , e' stato il piacere di sentirti. Anche se non abbiamo parlato troppo, non ti capivo, ero in lavoro- grazie lo stesso per quella telefonata. Adesso vedo che hai cambiato il numero, quel l'altro e' sempre attuale ? In Egitto ero due settimane con amica a sharm el sheik, e' stato bello, ho visto Jerusalem, Betlehem, Israele, monte di Synay, camelli, e adessi di nuovo lavoro dalla matina alla sera. Cosi come te sono sola, non ho un ragazzo. E tu, cosa fai di bello ? Lavori ? Puoi uscire dall'Italia sensa invito ? Magari sei in contatto con la signora Janka ? Forse un giorno vengo io a Roma, cosi ci vediamo, che ne dici ? Ti saluto dalla calda Polonia, stammi bene, penso a te. rispondi, baci.
bardzo,ale to bardzo dziekuje za przetłumaczenie-pozdrawiam goraco
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka