>> la puzza sotto il naso

Temat przeniesiony do archwium.
znalazłam kolejnego dziwoląga ( ja dla mnie ) co to znaczy ?
" Avere la puzza sotto il naso ? "
byc zarozumialym, zachowywac sie z wyzszoscia

e' uno snob con la puzza sotto il naso
dziękuję Ci bardzo
a co to znaczy "darele botte" i "menare" ???
i jeszcze "inculare"

przepraszam ,że was tak dręczę :(
menare per il naso - wodzić za nos
menare - prowadzic
darle botte-dac jej klapsy
Bocco , a co to znaczy "truzzo" , "tizio" ???
1 sodomizzare
2 (fig.) imbrogliare, raggirare; fregare.

inculare- uzywasie tez przy wypadku samochodowym, jak ktos wjedzie komus innemu w tyl samochodu
Avere la puzza sotto il naso- byc pyszalkowatym, zarozumialym
*menare=picchiare brutalmente-zbic (kogos)
tizio - osobnik, typ
un tizio - ktoś, jakiś człowiek(typ), jakiś tam
1. tizio-gosc,typ (pot.)

2. truzzo to slowko "slangowe"
http://espresso.repubblica.it/slangopedia/t:
Discotecaro con capelli a spazzola e zeppe. Zoticone, rozzo. Secondo Gianni Boschi di Casale Monferrato, questo termine deriva, molto probabilmente, dal piemontese "trus" cioè torsolo.
Gianni Boschi, [email]
Secondo Mika, da Chieti [email] invece, “truzzo” = “cafone”. Spiega: «Di origine incerta, forse derivante dal suono onomatopeico “tuz tuz” identificativo della musica house da discoteca. Per personificazione è probabilmente passato a “colui che va in discoteca”, e per estensione, quindi, a cafone».
truzzo- znaczyloby wiec prostaka, gbura bez wychowania
dziękuję wam bardzo :****
Temat przeniesiony do archwium.