>>zwracać uwagę

Temat przeniesiony do archwium.
tak tak .... to znowu ja :P

czy zwracać na siebie ( na coś ,na kogoś ) uwagę to : " Rivolgere l'attenzione su qc/q. ?
raczej "richiamare l'attenzione su" - zwracać uwagę... rnz "rivolgere" występuje przyimek "a"...rnOba zwroty są bliskoznaczne.
farsi notare, farsi riconoscere
tak było w słowniku , ale coś mi nie pasowało , ale dziękuję już wiem , ma być jednak rivolgere ......
rivolgere l'attenzione a qc - zwrócić na coś uwagą
w słowniku jest su qc .... w google też mi tak wyszło :)
w moim słowniku jest 'a qc' - więc pewnie obydwa są dobre :-)
To znalazłam w naszej wyszukiwarce, bocconcino wypisała, które czasowniki łączą się z "a" :
rivolgersi a + N / Vinf. (al responsabile, a osservare ...)

rivolgersi a un amico

rivolto a + N
a ajk powiedzec

"Nie zwracam na to uwagi, nie przeszkadza mi to"
nie zwracam na to uwagi - non ci faccio caso;
nie przeszkadza mi to - non mi disturba; non mi da fastidio ..
facio...a z tym "disturba", to uwaga na literówki :)))
genio, jestem juz po kieliszku białego wytrawnego, ale ... jakie literówki? faccio zawsze przez dwa "c"!
wycofuję to facio(i tylko to)
chodziło mi o pewną zbieżność fonetyczną
a 'disturba'?
tak, za chwilę "zarżniesz" cały, głupi zresztą dowcip :)
ok, juz wiem o co biega ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Inne

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia