**Tirare il bidone**

Temat przeniesiony do archwium.
co to znaczy Tirare il bidone ?
i jeszcze dwa zdanka :

>pozory mylą
> jak powiedziać jestem lepsza , albo jest lepsze ( coś )
sono meglio czy sono migliore , bo już się pogubiłam ?

buono - dobry , migliore - lepszy , il migliore - najlepszy ???
już sama nie wiem :(
abito non fa il monaco
sono migliore
tirare il bidone - dawać kosza
pozory mylą - l'apparenza inganna
o rzeczach można powiedzieć po prostu meglio
to ostatnie jest tak jak mówisz - ok
to chyba nie szaty zdobią człowieka, a to nie to samo :)
tirare il bidono = fissare un appuntamento, ma non andarci ( e l´altra persona di aspetta, e tu non avverti che non vieni )
il bidone.... tipp fehler sorry
dawać kosza = nie isc na spotykaniu bez dac znac ? nigdy nie szlyszalem, dzieki za nowy zdanie !
tak, to jest idealnie to samo znaczenie i w polskim to też jest idiom, jak z resztą widać :)
idiom ten sam ale w j.wloskim ma podwojne znaczenie
że jak? jak na mój gust pozory mylą to tylko i wyłącznie l'apparenza inganna
tak, masz racje ale abito non fa il monaco uzywa sie wymiennie z l'apparenza inganna. niedawno mowil o tym jeden z geniuszy z accademia della crusca
skoro mówił o tym geniusz...
ale ja jestem niedowiarek, i muszę sama sprawdzić :)
zapraszam. RaiTre albo RadioDue. najlepiej noca. Ilecka badz tak uprzejma i rzuc okiem na moj temat domanda di oblazione, prosze
dziękuję wam bardzo ,że tak mi pomagacie :-)

buziaczki dla was :-***
Sara, a ty chodź wcześniej spać, bo to niezdrowo :)
Temat przeniesiony do archwium.

Zostaw uwagę