costretto-co znaczy

Temat przeniesiony do archwium.
costretto, jak to przetlumaczyc?
zmuszony

od costringere p.passato - costretto
zmuszony do czegos,

esempio:

Per ora sono COSTRETTO a vivere con i miei genitori--> narazie jestem jeszcze zmuszona do mieszkania z rodzicami
dzieki
sono costretto - jestem zmuszony
sono costretta - jestem zmuszona
chyba tak? serdeczności :)
Jak przetłumaczyć: non fare la difficile con me
Znalazłam dwie wersje:
1. fare il difficile - dać się prosić
2. fare la difficile - kazać się prosić
..non fare la difficile con me - nie każ mi się prosić (żebym cię prosił)?
..masło maślane, ale jakaś różnica jest?
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Życie, praca, nauka