prośba o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Jeszcze jedna prosba o przetłumaczenie

Un'ora sola ti vorrei
Fedora Mingarelli
Bertini - Marchetti

(1938)

Io che non so scordarti mai
per te darei la vita mia
per dirti quello che non sai...

Un'ora sola ti vorrei
io che non so scordarti mai
per dirti ancor nei baci miei
che cosa sei per me.

Un'ora sola ti vorrei
per dirti quello che non sai
ed in quest'ora donerei
la vita mia per te.

Io non vedo il mondo
quando penso a te
vedo gli occhi tuoi nei miei.
Ma se non mi vuoi
non è niente, sai,
la vita mia per me.

Un'ora sola ti vorrei
io che non so scordarti mai
per dirti ancor nei baci miei
che cosa sei per me.

ed in quest'ora donerei
la vita mia per te.
przez tylko jedna godzine bym cie chcial (-a)

ja ktory nie umiec cie zapomniec nigdy
dla ciebie dalbym moje zycie
zeby ci powiedziec to czego nie wiesz

przez jedna tylko godzine chcialbym ciebie
ja ktory nie umiem zapomniec o tobie nigdy
zeby powiedziec ci jeszcze w moich pocalunkach
czym jestes dla mnie

przez jedna tylko godzine bym cie chcial
by ci powiedziec to czego nie wiesz
i w tej godzinie podarowalbym
moje zycie dla ciebie

nie widze swiata
gdy mysle o tobie
widze twoje oczy w moich
ale jesli mnie nie chcesz
to nic, wiesz
moje zycie dla mnie

tylko przez jedna godzine chcialbym ciebie
ja ktory nie umiem zapomniec ciebie nigdy
zeby powiedziec ci w moich pocalunkach
czym jestes dla mnie

i w tej godzinie podarowalbym
moje zycie dla ciebie

pozdrawiam aga
w razie niejasnosci [gg]
Bardzo,bardzo dziękuję i pozdrawiam.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa