tłumaczenie NEK- Parliamo al singolare

Temat przeniesiony do archwium.
Parliamo Al Singolare

Prima o poi dovrň imparare a non amare piů cosě
Wcześniej lub później będę musiał się nauczyć nie kochać już tak

E ridare terra e mare ai miei nervi fragili……
Oddać ziemię i morze moim delikatnym nerwom

prima o poi
Wcześniej lub później

Asciugherň le mie ferite con il fuoco di un falň
Osuszę moje rany ogniem z ogniska

E mi sentirň felice della vita che farň.. prima o poi
I poczuję się szczęśliwy z życia które będę prowadził

Non qui, non purtroppo con te
Nie tutaj, niestety nie z tobą

Non qui, non adesso perché
Nie tutaj, nie teraz dlatego że


Perché non basta stare insieme
Dlatego że nie wystarczy być razem

Per dire che va bene
żeby powiedzieć że jest w porządku

Che un altro ci appartiene ancora si
Że druga(osoba) do nas należy jeszcze tak

Ormai, parliamo al singolare
Już mówimy w liczbie pojedynczej

E mi fa troppo male
Za bardzo mnie to boli

Perché eri parte di me
Ponieważ byłaś częścią mnie


Prima o poi avrň una casa circondata da alberi
Prędzej czy później będę miał dom otoczony drzewami

E una rosa che, quella rosa che non sei… non per me
I różę która, tą różę którą nie jesteś...nie dla mnie


Perché non basta stare insieme
Dlatego że nie wystarczy być razem

Per dire che va bene
żeby powiedzieć że jest w porządku

Che qualcosa ci trattiene ancora qui
Że coś nas zatrzymuje jeszcze tu

Ormai, parliamo al singolare
Już mówimy w liczbie pojedynczej

E tutto ci fa male
I wszystko nas boli

Lo sai io non ti sento uguale
Wiesz nie wydajesz mi się taka sama

E tu non puoi cambiare
i ty nie możesz się zmienić


Non qui, non purtroppo con me
Nie tutaj, niestety nie ze mną

Non qui, non adesso perché
Nie tutaj, nie teraz dlatego że

Prima o poi dovrň imparare a non amare piů cosě
Wcześniej lub później będę musiał się nauczyć nie kochać już tak

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka