krotko..prosze...

Temat przeniesiony do archwium.
non mi stanco mai di dirtelo perche ormai sei parte di me..
nie meczy mnie nigdy mowi to poniewaz prawie jestes czescia mnie
A może:

Non mi stanco mai di dirtelo perche ormai sei parte di me...
Nie męczy mnie mówienie Ci tego nigdy, ponieważ być może jesteś częścią mnie ...
ale ekspres :) dziekuje...
mozecie napisac to po wlosku....?:ty jestes za to czescia mnie... gdy sie poznalismy sie sadzilam ze sie to tak moze potoczyc moj skarbie
e tu invece sei parte di me..quando ci siamo conosciuti non credevo che tutto cio puo svolgersi cosi

tam wcześniej..nie ma być "być może", ale "już teraz"
dziekuje EKSPERTOWI!!!
NA KOŃCU MIAło być jeszcze "tesoro mio"
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia