Ładna Piosenka do Przetłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo Bardzo Was Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tej pięknej piosenki Adriano Celentano " L'emozione nan ha voce " Prosze :):):):)


Io non so parlar d'amore
l'emozione non ha voce
E mi manca un po il respiro
se ci sei c'e troppa luce

La mia anima si spande
come musica d'estate
poi la voglia sai mi prende
e mi accende con i baci tuoi

Io con te saro sincero
restero quel che sono
disonesto mai lo giuro
ma se tradisci non perdono

Ti saro per sempre amico
pur geloso come sai
io lo so mi contraddico
ma preziosa sei tu per me



Tra le mie braccia dormirai
serena..mente
ed e importante questo sai
per sentirci pienamente noi

Un'altra vita mi darai
che io non conosco
la mia compagna tu sarai
fino a quando so che lo vorrai

Due caratteri diversi
prendon fuoco facilmente
ma divisi siamo persi
ci sentiamo quasi niente
Siamo due legati dentro
da un amore che ci da
la profonda convinzione
che nessuno ci dividera


Tra le mie braccia dormirai
serena mente
ed e importante questo sai
per sentirci pienamente noi

Un'altra vita mi darai
che io non conosco
la mia compagna tu sarai
fino a quando lo vorrai

poi vivremo come sai
solo di sincerita
di amore e di fiducia
poi sara quel che sara

Coro:
Tra le mie braccia dormirai
serena mente
ed e importante questo sai
per sentirci pienamente noi
pienamente noi uhu uhu
Bardzo PROSZĘ przynajmniej kawałek :)
ślicznie proszę
Io non so parlar d'amore ///ja nie umiem mówić o miłości
l'emozione non ha voce ///uczuć nie można wyrazić słowmi
E mi manca un po il respiro //i trochę mi brakuje oddechu
se ci sei c'e troppa luce ///gdy jesteś tu, jest wiele (zbyt wiele) światła

La mia anima si spande ///moja dusza rozprzestrzenia się
come musica d'estate ///jak muzyka latem
poi la voglia sai mi prende ///wiesz, potem bierze mnie chęć (pragnienie)
e mi accende con i baci tuoi ///i rozpala mnie twoimi pocałumkami

Io con te saro sincero ///będę z tobą szczery
restero' quel che sono /// zostanę tu gdzie jestem
disonesto mai lo giuro ///kiedyś niegodziwy, przyznaję to
ma se tradisci non perdono ///ale jeśli mnie zdradzisz, nie przebaczam

Ti saro' per sempre amico ///będę ci na zawsze przyjacielem
pur geloso come sai /// jak wiesz, choćby zazdrosnym
io lo so mi contraddico /// i to wiem, zaprzeczasz mi
ma preziosa sei tu per me ///ale dla mnie jesteś cenna (skarbem)

Tra le mie braccia dormirai ///będziesz spać w moich ramionach
serena..mente /// spokojna...rozumna??
ed e importante questo sai ///i wiesz, to jest ważne
per sentirci pienamente noi ///żeby się czuć w pełni nami (razem)

Un'altra vita mi darai ///dasz mi nowe (inne)życie
che io non conosco ///którego ja nie znam
la mia compagna tu sarai ///będziedz moją towarzyszką
fino a quando so che lo vorrai ///wiem, że tego chciałbym, aż do końca (kiedyś)

Due caratteri diversi ///dwa rózne charaktery
prendon fuoco facilmente ///łatwo się zapalają
ma divisi siamo persi ///ale rozdzieleni pogubilibyśmi się
ci sentiamo quasi niente ///czulibyśmy się nikim
Siamo due legati dentro ///jesteśmy dwoje, związani wewnątrz
da un amore che ci da /// miłością, która nam daje
la profonda convinzione ///głębokie przekonanie
che nessuno ci dividera ///że nikt nas nie rozdzieli

Tra le mie braccia dormirai ///j.w.
.....///j.w.
poi vivremo come sai ///potem, jak wiesz, będziemy żyli
solo di sincerita ///tylko szczerością
di amore e di fiducia /// miłościę i zaufaniem
poi.. sara quel che sara /// potem...będzie co ma być..

???
BARDZO PIĘKNIE CI DZIEKUJĘ I ŻYCZĘ PIEKNEGO DNIA :):):):):):):)
BACI
:-)))
l'emozione non ha voce ///emocji nie można wyrazić słowami
emozione - emocja
sentimento - uczucie

restero' quel che sono /// pozostanę tym kim jestem

disonesto mai lo giuro ///niegodziwy, nigdy obiecuje

io lo so mi contraddico /// i to wiem, zaprzeczam sam sobie

serena..mente /// spokoj...nie

fino a quando so che lo vorrai ///wiem, że poki tego bedziesz chciala
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Życie, praca, nauka