tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę Was o przetłumaczenie tego tekstu piosenki:

Non faccio domande, non serve
Sono risposte che non mi darai mai...
Ti penso e mi sento impotente
Sono un angelo che non sa piů volare
Ascoltando
I miei passi nel silenzio
Il ricordo che ho di te
Mi chiama dolcemente
Ma dentro č solo tempesta
Io non so piů chi sei
Sto cercando il tuo nome
Che non so dire piů
Nei sogni miei
Io disseterň di lacrime
Quel fiore che cresceva dentro me
Soltanto per te
Tu - perché hai ignorato tutto cosě?
La veritŕ č che non so

Se comprenderň
Come neve
Sulle fiamme che bruciano qui
Il tuo ricordo scenderŕ
Ma dentro č solo tempesta
Io non so piů chi sei
Stringo fra le mie mani
Quel che eravamo noi
Nei sogni miei
Risalendo
Le curve del mio cuore
Ovunque solo te
Se puoi chiamami
Chiamami piů forte
Dove sei...
Sole nella tempesta
Se tornerai da me...

Dziękuję, nadmienię iż jetem świeżą uczennicą:) i bardzo mi się przyda Wasza pomoc:)
prosba do genia aby mnie nie ubiegl!! ja to zajmuje, pozniej mnie co najwyzej poprawi;)) ok?
taktaktak :)))
nie pytam, nie odpowiada
sa odpowiedzi ktorych nie dostane nigdy
mysle o tobie i czuje sie bezsilny
jeste aniolem, ktory nigdy nie bedzie latal
slyszlem? (poziom gram. poza zasiegiem)
moje kroki w ciszy
wspomnienienie ktorym jestes ty (wiem ze to nie tak, ale chyba nie umiem inaczej)
nazywa mnie slodko
ale w srodku tylko burza
nie wiem juz kim jestes
szukam twego imienia
nie wiem co powiedziec
w moih snach
nie chcialem plakac (?)
ten kwiat ktory wzrasta we mnie w srodku
jest dla ciebie
ty - czemu nie zwracasz na nic uwagi?
prawda jest ze nie wiem
jest jakby ze sniegu (?)
splonela tu w plomieniach (?)
twoje wspomnienie upadlo
ale w srodku jest tylko burza
nie wiem juz kim jestes
zaciskam dlonie (?)
to czym bylismy
w moich snach
znow powstaje
zakrety w moim sercu
wszedzie tylko ty
jesli mnie uksztaltuje (?)
ukszaltuje mnie mocniejszym
gdzie jestes?
slonce posrod burzy
jesli wrocisz do mnie

prosze, znajdzcie jedno zdanie przetlumaczone poprawnie ;)))
:)
z czego przepisałaś ten tekst ?:))
to bylo do b@rbary, tak?
nie :)
skoro nie do barbary, to pewnie do mnie ale nie rozumiem bardzo, bo niczego z nikad nie przepisywalam;)) ??
Non faccio domande, non serve..nie zadaję pytań, niczemu to nie służy
Sono risposte che non mi darai mai..są odpowiedzi, ktorych mi nigdy nie udzielisz
Ti penso e mi sento impotente..myślę o tobie i czuję się bezsilny
Sono un angelo che non sa piů volare..jestem aniołem, który nie umie juz latać
Ascoltando...słuchając
I miei passi nel silenzio..moich kroków w ciszy
Il ricordo che ho di te..wspomnienie ciebie, które mam
Mi chiama dolcemente...woła mnie delikatnie
Ma dentro č solo tempesta..ale w środku jest tylko burza
Io non so piů chi sei...nie wiem juz kim jesteś
Sto cercando il tuo nome..szukam twojego imienia
Che non so dire piů..którego już nie potrafię
Nei sogni miei..w moich snach
Io disseterň di lacrime...zaspokoję pragnienie łzami
Quel fiore che cresceva dentro me...ten kwiat, który we mnie rósł
Soltanto per te..tylko dla ciebie
Tu - perché hai ignorato tutto cosě?..ty-dlaczego tak zignorowałaś wszystko co jest?
La veritŕ č che non so..prawdą i nie wiem czym

Se comprenderň..jesli obejmę TU COS NIE TAK, NIE ROZUMIEM
Come neve ..jak śnieg
Sulle fiamme che bruciano qui...na płomieniach, które się ty palą
Il tuo ricordo scenderŕ..twoje wspomnienie opadnie
Ma dentro č solo tempesta..ale w środku jest tylko burza
Io non so piů chi sei...juz nie wiem kim jesteś
Stringo fra le mie maniściskam w dłoniach
Quel che eravamo noi..to, czym byliśmy
Nei sogni miei..w moich snach
Risalendo..wstępując
Le curve del mio cuore...w zakręty mego serca
Ovunque solo te ..wszędzie tylko ty
Se puoi chiamami..je sli chcesz, zawołaj mnie
Chiamami piů forte ...wołaj głośniej
Dove sei... gdzie jesteś
Sole nella tempesta ..słońcem w burzy
Se tornerai da me...jeśli wrócisz do mnie
Quel fiore che cresceva dentro me...TEGO KWIATU, który we mnie rósł

JAKBY JESZCZE POSZUKAĆ, TO HOHOHO:))
hmmm ;)
od jak dawna poslugujesz sie wloskim?
no co, czy ja powiedziałem, że to jest świetne :))))
chyba troche non ho capito ;);))
no, bo ci sie podoba, czy się nasmiewasz ?:)
Taka moja propozycja :)

>Tu - perché hai ignorato tutto cosě?..ty - dlaczego tak zignorowałaś
>wszystko w ten sposob?
>La veritŕ č che non so - Prawda jest taka, ze nie wiem


>Se comprenderň - jesli zrozumiem
dalej nie czaje;)
ze co mi sie podoba? ta piesn ktora wlasnie prawie przetlumaczylam? ;))

moje "hmmm" odnosilo sie do tego, ze wlasnie sa roznice... a dalej to po prostu zapytalam z ciekawoscie

a teraz to juz non ho capito niente !! ;)))
haha, a te fragmenty to przyznam, hmm..trochę się pogubiłem, jakoś mi sie to kupy nie trzyma..trzeba by było eksperta

języka wcale nie używam, dziennie kilka maili pisze w pracy, z czego połowa to język techniczny, oklepane zwroty
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia