inf. to była też"zagwózdka" dla ciebie, z polskiego. Pomimo, że wydaje się, ze wymówka to jest diminutivo od wymowa, są to dwie różne rzeczy. Wymowa to pronunzia, a zresztą pronunCia to po łacinie i chyba po hiszpańsku, nie ? :)
inf.
30 paź 2006
gieniu jeszcze dużo nauki przedemna z Polskim P)))
[konto usunięte]
30 paź 2006
Gienio to jak jest wymówka w koncu poprawnie bo nie wiem
chiara_io
30 paź 2006
zagwózdka czy zagwozdka?
[konto usunięte]
30 paź 2006
wymówka
chiara_io
30 paź 2006
w Doroszewskim (słownik j. pol. nie ma:)
[konto usunięte]
30 paź 2006
pronuncia = wymowa
rimprovero = wymówka
[konto usunięte]
30 paź 2006
pronuncia = wymowa
rimprovero = wymówka
inf.
30 paź 2006
wymówka
1 rimprovero ,lavata di testo, pretesto, ramanzina, scusa, scusante
pezywitać wymowkami- accogliere con rimproveri
witać wymowkami- accogliere con rimproveri
chiara_io
30 paź 2006
a we frazeologicznym jest :)
zagważdżać, zagwoździć, zabić komuś klina (do głowy), zaprzątnąć czyjąś myśl uwagę
swoją drogą pierwsze znaczenie to zagwoździć armatę uniemożliwiając wystrzał
[konto usunięte]
30 paź 2006
dziekuje wszystkim za pomoc
[konto usunięte]
30 paź 2006
wydaje mi sie, ze wymowka to il pretesto poniewaz rimprovero to tak czuje, ze to bardziej odnosi sie do jakiegos zarzutu, do skrzyczenia kogos za cos
[konto usunięte]
30 paź 2006
wymówka-scusa lub pretesto
wymowa-pronuncia
wymówic-pronunciare
dlaczego nikt nie zwrócił uwagi na mój żarcik pronuncia/pronunzia ? Aha, bo się kłócicie cały dzień. Hei eksperci, jak to jest z codziennym użyciem obydwu form? Która jest bardziej popularna i purkła ?