Prosze jeszcze o to...

Temat przeniesiony do archwium.
Na niczym nie zalezalo mi tak bardzo jak na kolejnym spotkaniu z Toba Kochanie.Naprawde sie staralam ale moj ojciec sie nie zgodzil na moj wyjazd do Wloch.Ja juz nie moge nic zrobic.Naprawde mi przykro i smutno.Bardzo tesknie.Czy mozesz zrobic cokolwiek zebysmy sie zobaczyli?Czy Tobie naprawde zalezy na naszym zwiazku?
No prosze...
Niente mi è importato tanto come il prossimo appuntamento con Te, amore. Davvero ho tentato, ma mio padre non mi ha permesso di andare in Italia. Non posso fare niente di più. Veramente mi dispiace e sono triste. Ho tanta nostalgia di te. Puoi fare qulcosa per farci incontrare? Davvero ti importa la nostra relazione?
Dziekuje
wkradła się literówka: ma być qualcosa zamiast qulcosa
wiem, wiem ;)
KiKa_Piccola wiecej optymizmu .P>)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę