Zaświadczenie - z angielskiego na włoski

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie ambitne zadanie dla kogoś, kto zna nieźle i włoski, i angielski, i to urzędowy - chodzi o przetłumaczenie tego tekstu na włoski:
To Whom It May Concern

This is to certify that Mrs A.Z. is a scientific researcher employed full time in the Academy of Special Education, Warszawa, Poland. The above mentioned is coming to Milan, Italy, in order to gather scientific material for her doctoral thesis in the field of the history of education, namely on the pedagogy of Vittorino da Feltre. The authorities of the libraries, archives and all university institutions are kindly requested to provide her with all assistance possible in accomplishing this purpose in the relatively short time she is allowed for it.

Przyznam się, że nawet po polsku nie wiedziałabym, jak to wyrazić, więc nie próbuję pisać tego sama po włosku...
Byłabym bardzo wdzięczna, bo nie wiem, jak ze znajomością angielskiego u Włochów, może nie zrozumieją?
dalicja, jaka jest nazwa tej twojej szkoly po polsku?:)
Akademia Pedagogiki Specjalnej (im. Marii Grzegorzewskiej ;))
moj wloski "zaswiadczeniowy" zostawia wiele do zyczenia, ale generalnie przetlumaczylam. Jutro poprosze Dee, zeby na to zerknela, rozumiem, ze masz jeszcze chwile czasu na naniesienie ewentualnych poprawek:)

A CHI DI COMPETENZA

Si rilascia il presente certificato per attestare, che Sig.ra … è assunta a tempo pieno in qualità di ricercatore presso la Facoltà di Scienze dell’Educazione dell’Università di Varsavia, Polonia.
La sopra menzionata viene a Milano, Italia al fine di raccogliere il materiale scientifico per la Sua tesi di dottorato nell’ambito della storia di educazione, vale a dire sui metodi d’insegnamento di Vittorino da Feltre.
Le autorità delle librerie, archivi ed altre istituzioni universitarie, sono cortesemente richieste di fornirle ogni possibile assistenza nell’assolvere questo obiettivo in relativamente breve periodo, che Le è stato concesso per effettuare la suddetta ricerca.

pzdr:)
trishya, jesteś wielka!!!
Naturalnie, że się wstrzymam jeszcze dzień-dwa.
Nie zdążyłam chyba podać Ci nazwy mojej szkoły - to nie jest wydział uniwerku, tylko osobna szkoła, Akademia Pedagogiki Specjalnej (patronkę ze słowiańskim nazwiskiem już bym im darowała:)).
no...te moje 1.78 mam, to w pewnym sensie jestem wielka:D
problem polega na tym, ze we wloskim accademia odnosi sie niestety tylko do niektorych szkol wyzszych, glownie tych artystycznych, wiec zeby nie bylo nieporozumien tak te nazwe rozbudowalam, ale poczekajmy na madrzejsze glowy, to poprawia:)
pzdr.:)
Bynajmniej nie Twoje gabaryty miałam na myśli :D
Moja szkoła miała kiedyś nazwę łatwiejszą do przetłumaczenia: Wyższa Szkoła Pedagogiki Specjalnej, ale ta nazwa jest już niestety nieaktualna.
Pozdrowionka,
Dalicja (158 :))
>A CHI DI COMPETENZA
>
>Si rilascia il presente certificato per attestare [BEZ PRZECINKA] che LA Sig.ra ...
>è assunta a tempo pieno in qualità di ricercatore presso la
>Facoltà di Scienze dell'Educazione dell'Università di
>Varsavia, Polonia.
>La sopra menzionata [CHOLERNIE BRZYDKO TO BRZMI... NIE LEPIEJ PO PROSTU "LA SIG.RA X"?]viene a Milano (Italia) al fine di raccogliere il
>materiale scientifico per la sua [Z MALEJ LITERY] tesi di dottorato nell'ambito della
>storia di educazione, vale a dire sui metodi d'insegnamento di
>Vittorino da Feltre.
>Le autorità delle librerie, archivi ed altre istituzioni
>universitarie, sono cortesemente PREGATE di fornirle ogni possibile
>assistenza nell'assolvere questo obiettivo in UN PERIODO relativamente breve, che le [Z MALEJ] è stato concesso per effettuare la suddetta
>ricerca.
deelaylah, serdeczne dzięki!!!
Kto da więcej (poprawek)?
Aha - jeszcze została nazwa "Akademia Pedagogiki Specjalnej" - może ktoś będzie wiedział, jak to przetłumaczyć na włoski?
Poszukałam w Internecie - zdaje się, że jest i po qwłosku pedagogia speciale. Tylko co z tą akademią?
Ja bym dala mimo wszystko "Accademia".
Accademia di Pedagogia Speciale? Wolę się upewnić.
all'Accademia?
Nie, przepraszam - presso l'Accademia di Pedagogia Speciale?
Dokladnie.:)
Ślicznie dziękuję :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę