czy mogłby ktoś przetłumaczyc jedno krotkie zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
baaardzo prosze o pomoc bo nie moge dojs juz zupełnie, jakos składniowo mi sie nie zgadza, oto ono:) Il giorno dopo ho fatto colazione a casa e poi sono andato da Carlo, ma sono uscito.
I bardzo dobrze, że ci się nie zgadza :))...następnego dnia, zjadłem śniadanie w domu a potem poszedłem do carlo, ale wyszedłem
mnie też się nie zgadza to: ma sono uscito (ma lui è uscito)
bo: Dzień późnie (na następny dzień) zjadłem śniadanie w domu i poszedłem do Carla, ale (nie było go w domu) bo wyszedł - tak ma być?
o bardzo dziękuje:)nie mogłam jakos skojarzyć że wtedy bedzie "następnego dnia":P
to chyba bedzie jednak ze on wyszedł od Carla bo w nastepnym zdaniu jest ze gdzies sie spieszył bo cos sie stało:) dziekujee za pomoc:)

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę