morseli kacik tlumaczeniowy

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc kochani!!! Mam pare watpliwosci i bardzo prosze o pomoc, sugestie, uwagi!!!
1. il vento mi accareccava. Wiatr mnie piescil? ;(
czy mozna jakos to ladniej przelozyc??
2. da tempo. od dawna??
3. zdanie 'appuntamento importante della vita'. Jak myslicie, czy chodzi o samo zycie, czy tez o jakies wazne zyciowe spotkanie??? czy article 'della' powinien rozwiazac watplwosci w tym przypadku?
>1. il vento mi accareZZava. Wiatr mnie piescil? ;(
> czy mozna jakos to ladniej przelozyc?? A TO NIE JEST LADNIE?
>2. da TANTO tempo. od dawna??
>3. zdanie 'appuntamento importante della vita'. Jak myslicie, czy
>chodzi o samo zycie, czy tez o jakies wazne zyciowe spotkanie??? czy
>article 'della' powinien rozwiazac watplwosci w tym przypadku
MYSLE, ZE CHODZI O WAZNE ZYCIOWE SPOTKANIE...ZDANIE NIE WYRAZA WATPLIWOSCI
Jakbyscie przetlumaczyli 'la vita segnata'???
życie naznaczone...czymś??
no naznaczone...w sensie naznaczone taka powtarzalnoscia...tylko szukam jakiegos sensownego slowa...

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia