fajne zyczenia:)

Temat przeniesiony do archwium.
Mogłabym prosić o uzupełnienie i poprawienie:)

Babbo Natale, quel grassone, sta fumando un bel cannone, quella ciecata di Santa Lucia tira di coca in compagnia e la Befana vecchia baldracca si sta scolando sei litri di grappa. Se un buon Natale tu vuoi passare, questa poesia falla girare ma se blocchi la sequenza starai a vita in astinenza.

Babbo Natale, ten ogromny, pali piekną armate(domyslam się że to cos w stylu naszego zioła?:)), ta ślepa(?) Santa Lucia wciaga koke w towarzystwie, a stara Befana baldracca(?) przecedza 6 litrów grappy. Jesli chcesz spedzić dobre Świeta Bożego Narodzenia, ta poezia (no własnie nie wiem -wprowadza w bład?), ale jesli zablokujesz tą sekwencję zostań w życiu abstynentem.

Z góry dziekuję za pomoc :) Pozdrawiam i zyczę Wesołych Swiąt:)
Jeszcze raz bardzo proszę żeby ktoś tu zerknął:) Milli, może Ty?:)
Proszę o pomoc w prztłumaczeniu zdania: 'który mam nadzieje razem przywitamy" z góry grazie mille
Babbo Natale, quel grassone, sta fumando un bel cannone, quella ciecata di Santa Lucia tira di coca in compagnia e la Befana vecchia baldracca si sta scolando sei litri di grappa. Se un buon Natale tu vuoi passare, questa poesia falla girare ma se blocchi la sequenza starai a vita in astinenza.

Babbo Natale, ten GRUBAS, pali wielkiegO SKRETA, ta ślepa(SW. LUCJA TO TA OD OCZU, DLATEGO SLEPA) Santa Lucia wciaga koke w towarzystwie, a TA stara WIEDZMA Befana CHLEJE 6 litrów grappy. Jesli chcesz spedzić dobre Świeta Bożego Narodzenia, TEN WIERSZYK WPROWADZ W OBIEG, ale jesli GO zablokujesz TO zostaNIESZ abstynentem (WE WSZYSTKIM) DO KONCA ZYCIA.
TO CZESC ZDANIA...CIEZKO TLUMACZYC COS WYRWANE Z KONTEKSTU
che, lo spero tantao, saluteremo iniseme
SORRY,
che, lo spero tanto, saluteremo insieme
dziekuje Ci bardzo. To bylo o Nowym Roku, moj wloski jeszcze za bardzo kuleje... raz jeszcze grazie:) saluti
lepiej bedzie
"il quale, lo spero tanto, saluteremo insieme"
Temat przeniesiony do archwium.